መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት-መግቢ 1   »   cs V restauraci 1

29 [ዕስራንትሽዓተን]

ኣብ ቤት-መግቢ 1

ኣብ ቤት-መግቢ 1

29 [dvacet devět]

V restauraci 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ? J- -e- s-ůl-v-l-ý? J_ t__ s___ v_____ J- t-n s-ů- v-l-ý- ------------------ Je ten stůl volný? 0
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም። Při-est--mi -ro-í- jídel-í l-s--k. P_______ m_ p_____ j______ l______ P-i-e-t- m- p-o-í- j-d-l-í l-s-e-. ---------------------------------- Přineste mi prosím jídelní lístek. 0
እንታይ ትመርጹለይ ? C---ys---ná- -o-oru--- ---o----čila? C_ b____ n__ d________ / d__________ C- b-s-e n-m d-p-r-č-l / d-p-r-č-l-? ------------------------------------ Co byste nám doporučil / doporučila? 0
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ። D-l - --l- ---h----r---p-v-. D__ / d___ b___ s_ r__ p____ D-l / d-l- b-c- s- r-d p-v-. ---------------------------- Dal / dala bych si rád pivo. 0
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ። D---/-dal- b--- -i rád-mi---á-k-. D__ / d___ b___ s_ r__ m_________ D-l / d-l- b-c- s- r-d m-n-r-l-u- --------------------------------- Dal / dala bych si rád minerálku. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ። Dal-/ d--a---ch---------o-e---č--- -žu-. D__ / d___ b___ s_ r__ p__________ d____ D-l / d-l- b-c- s- r-d p-m-r-n-o-ý d-u-. ---------------------------------------- Dal / dala bych si rád pomerančový džus. 0
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ። D-- - -al--b-ch-si---- káv-. D__ / d___ b___ s_ r__ k____ D-l / d-l- b-c- s- r-d k-v-. ---------------------------- Dal / dala bych si rád kávu. 0
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ። Da----d--a -y-h s----d--------ml-ke-. D__ / d___ b___ s_ r__ k___ s m______ D-l / d-l- b-c- s- r-d k-v- s m-é-e-. ------------------------------------- Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. 0
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም። S--u-re-- -ro-í-. S c______ p______ S c-k-e-, p-o-í-. ----------------- S cukrem, prosím. 0
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ። D---/-d-la---ch s- --j. D__ / d___ b___ s_ č___ D-l / d-l- b-c- s- č-j- ----------------------- Dal / dala bych si čaj. 0
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ። D-------la -----s- čaj s c---ón-m. D__ / d___ b___ s_ č__ s c________ D-l / d-l- b-c- s- č-j s c-t-ó-e-. ---------------------------------- Dal / dala bych si čaj s citrónem. 0
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ። D---- ---a ---- s--čaj-s --é-em. D__ / d___ b___ s_ č__ s m______ D-l / d-l- b-c- s- č-j s m-é-e-. -------------------------------- Dal / dala bych si čaj s mlékem. 0
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? M--- -igar---? M___ c________ M-t- c-g-r-t-? -------------- Máte cigarety? 0
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ? Mát--po--l--k? M___ p________ M-t- p-p-l-í-? -------------- Máte popelník? 0
መወልዒ ኣለኩም ዶ? Máte--h-ň? --M--et- -----i-----? M___ o____ / M_____ m_ p________ M-t- o-e-? / M-ž-t- m- p-i-á-i-? -------------------------------- Máte oheň? / Můžete mi připálit? 0
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ። C---- m--v-dli-ka. C____ m_ v________ C-y-í m- v-d-i-k-. ------------------ Chybí mi vidlička. 0
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ። C---- -i -ů-. C____ m_ n___ C-y-í m- n-ž- ------------- Chybí mi nůž. 0
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ። Ch--í-m- l---e. C____ m_ l_____ C-y-í m- l-í-e- --------------- Chybí mi lžíce. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -