መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   cs Osoby

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [jedna]

Osoby

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ j- j_ j- -- 0
ኣነን/ ንስኻን j- ---y j_ a t_ j- a t- ------- já a ty 0
ንሕና ክልተና m----a-/--y o-ě m_ o__ / m_ o__ m- o-a / m- o-ě --------------- my oba / my obě 0
ንሱ o- o_ o- -- on 0
ንሱን ንሳን on - o-a o_ a o__ o- a o-a -------- on a ona 0
ንሳቶም ክልተኦም o-i-o-a - o---o-ě o__ o__ / o__ o__ o-i o-a / o-y o-ě ----------------- oni oba / ony obě 0
እቲ ሰብኣይ m-ž m__ m-ž --- muž 0
እታ ሰበይቲ žena ž___ ž-n- ---- žena 0
እቲ/እታ ቆልዓ d-tě d___ d-t- ---- dítě 0
ሓደ ስድራቤት r--ina r_____ r-d-n- ------ rodina 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ] m--- -o-ina m___ r_____ m-j- r-d-n- ----------- moje rodina 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። Mo-e ro---a j--t--y. M___ r_____ j_ t____ M-j- r-d-n- j- t-d-. -------------------- Moje rodina je tady. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። J-e--t-d-. J___ t____ J-e- t-d-. ---------- Jsem tady. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። Js- ta-y. J__ t____ J-i t-d-. --------- Jsi tady. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። On je ta-y----n- -e t-dy. O_ j_ t___ a o__ j_ t____ O- j- t-d- a o-a j- t-d-. ------------------------- On je tady a ona je tady. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። Js-- -a-y. J___ t____ J-m- t-d-. ---------- Jsme tady. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። Jste tad-. J___ t____ J-t- t-d-. ---------- Jste tady. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። Vši-h-----ou-ta-y. V______ j___ t____ V-i-h-i j-o- t-d-. ------------------ Všichni jsou tady. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -