መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ቤት መግቢ 4   »   cs V restauraci 4

32 [ሳላሳንክልተን]

ኣብ ቤት መግቢ 4

ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። J-dnou h--nol---- --ču--m. J_____ h_______ s k_______ J-d-o- h-a-o-k- s k-č-p-m- -------------------------- Jednou hranolky s kečupem. 0
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። A --a-r-t-s -aj-né-ou. A d______ s m_________ A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም] ምስ ሰናፍጮ። A -ři-r----ár----------c-. A t______ p____ s h_______ A t-i-r-t p-r-k s h-ř-i-í- -------------------------- A třikrát párek s hořčicí. 0
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? J--o- má---z--e----? J____ m___ z________ J-k-u m-t- z-l-n-n-? -------------------- Jakou máte zeleninu? 0
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ] ኣለኩም ድዩ? M--e f-zo-e? M___ f______ M-t- f-z-l-? ------------ Máte fazole? 0
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? Máte kvě-á-? M___ k______ M-t- k-ě-á-? ------------ Máte květák? 0
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። Má---á- --r-d- k-----c-. M__ r__ / r___ k________ M-m r-d / r-d- k-k-ř-c-. ------------------------ Mám rád / ráda kukuřici. 0
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። M----á- ----da---ur--. M__ r__ / r___ o______ M-m r-d / r-d- o-u-k-. ---------------------- Mám rád / ráda okurky. 0
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። M-m---d /-rád---aj-a-a. M__ r__ / r___ r_______ M-m r-d / r-d- r-j-a-a- ----------------------- Mám rád / ráda rajčata. 0
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Máte t-k- rád---r-d-----e-? M___ t___ r__ / r___ p_____ M-t- t-k- r-d / r-d- p-r-k- --------------------------- Máte také rád / ráda pórek? 0
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? M-te-t--é r---- ------ys-l- z-lí? M___ t___ r__ / r___ k_____ z____ M-t- t-k- r-d / r-d- k-s-l- z-l-? --------------------------------- Máte také rád / ráda kyselé zelí? 0
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? Mát- ta-é -ád / ---- č-čku? M___ t___ r__ / r___ č_____ M-t- t-k- r-d / r-d- č-č-u- --------------------------- Máte také rád / ráda čočku? 0
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? M-š ---- --d-/ rá-- mr-ev? M__ t___ r__ / r___ m_____ M-š t-k- r-d / r-d- m-k-v- -------------------------- Máš také rád / ráda mrkev? 0
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? M-- t-k- -ád --r--- b--ko-ici? M__ t___ r__ / r___ b_________ M-š t-k- r-d / r-d- b-o-o-i-i- ------------------------------ Máš také rád / ráda brokolici? 0
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? Máš-t--- -á------da p--r-k-? M__ t___ r__ / r___ p_______ M-š t-k- r-d / r-d- p-p-i-u- ---------------------------- Máš také rád / ráda papriku? 0
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። Ne--m-rá--cib---. N____ r__ c______ N-m-m r-d c-b-l-. ----------------- Nemám rád cibuli. 0
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። N---m---d --i-y. N____ r__ o_____ N-m-m r-d o-i-y- ---------------- Nemám rád olivy. 0
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። N--ám-r-d-h-u--. N____ r__ h_____ N-m-m r-d h-u-y- ---------------- Nemám rád houby. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -