短语手册

zh 数(复数)   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7[七]

数(复数)

数(复数)

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 孟加拉语 播放 更多
我 数 数 : আ-ি গণন--ক-ি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-- ga---ā -a-i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
一, 二, 三 এক, দুই- ত-ন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē-a,-----,--ina ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
我 数 到 三 。 আ-ি ত-- --্যন-ত ---া ক-- ৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
āmi--in--pa-y-n---ga-anā-ka-i ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
我 继续 数数 : আ-ি-গণন---র-ে --ক--৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ā-i --ṇ--ā ---at--t-ā-i ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
四, 五, 六 চার- -া-চ- -য় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
c-r-- p---c-,-chaẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
七, 八, 九 স-ত,---- -য় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sā--, āṭ-,--a-a s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
我 数 数 。 আমি-গ-ন- করি-৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ām- ---a------i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
你 数 数 。 ত-মি গ-ন---র ৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
t--i--a---ā--ara t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
他 数 数 。 সে--ণনা-ক-ে-৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
s- ---a-- k-rē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
一, 第一 এক- -্--ম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ē-a. -rath--a ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
二, 第二 দু----্ব-তীয় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d--i.-D-i---a d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
三, 第三 তিন-----ীয় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
ti----Tr̥t--a t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
四, 第四 চ-র.----র-থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c-r-.-C-t--tha c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
五, 第五 প-ঁ-.---্-ম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
p-m̐--- ---cama p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
六, 第六 ছ-.-ষ--ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c-a-a. Ṣ-ṣṭha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
七, 第七 স--- --্-ম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
sā-a.-S-p--ma s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
八, 第八 আট- অষ--ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā-------a-a ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
九, 第九 ন----বম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
n-ẏ-- ----ma n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!