短语手册

zh 数(复数)   »   mk Броеви

7[七]

数(复数)

数(复数)

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
我 数 数 : Ј-- -ро-ам: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-s-b-o-a-: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
一, 二, 三 ед-н--дв-, т-и е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y--y--- -va,-t-i y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
我 数 到 三 。 Ја--број--------и. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј----ro-am--o--r-. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
我 继续 数数 : Ј-с ---јам ----т---: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Јa---r-ј-m--o--ta--o: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
四, 五, 六 че---и- п-т,--ест ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
ch-eti-i,-pye-----ye-t c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
七, 八, 九 се-у-,--с--- д--ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
syed--m- o----,-d----et s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
我 数 数 。 Ј-- ----а-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-- b-o-am. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
你 数 数 。 Т--б---ш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti bro-sh. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
他 数 数 。 Т----р-и. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-ј bro-. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
一, 第一 Е-е-. П--и. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Yed-en.---v-. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
二, 第二 Д-а.---ор-. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dva. -tori. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
三, 第三 Тр-- ---ти. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tr-.-Tr--ti. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
四, 第四 Чети----Чет-р-и. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
C--e-i--. C-ye-v---. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
五, 第五 П-т- --т--. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P-e-.-P--t--. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
六, 第六 Ше----Ш-ст-. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh----. -------. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
七, 第七 Седу-.--е-м-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Syedoom--Sye--i. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
八, 第八 О-ум. -см-. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Os--m.--smi. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
九, 第九 Де---------т-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dy-----. -y-v--ti. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!