短语手册

zh 数(复数)   »   he ‫מספרים‬

7[七]

数(复数)

数(复数)

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

misparim

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
我 数 数 : ‫--י -ופ--/-ת׃‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
an--s--er-sofer--: a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
一, 二, 三 ‫א----ש-י---שלוש‬ ‫____ ש____ ש____ ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
a--t- sh-a-m, s-alo-h a____ s______ s______ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
我 数 到 三 。 ‫א-י -ופ--- ת-עד שלוש.‬ ‫___ ס___ / ת ע_ ש_____ ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
a-- sof---so-er-t ---sha----. a__ s____________ a_ s_______ a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
我 继续 数数 : ‫א---מ-שי--/---ל-פו-׃‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
a----a-s-ik-/m----i-hah--i-p-r: a__ m__________________ l______ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
四, 五, 六 ‫-ר-ע- ---,--ש, ‫_____ ח___ ש__ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, --------------- ‫ארבע, חמש, שש, 0
ar--,-x-mesh,-s-e-h a____ x______ s____ a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
七, 八, 九 ‫---, -מ--ה- ---‬ ‫____ ש_____ ת___ ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
sheva,----o-e-- --s-a s_____ s_______ t____ s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
我 数 数 。 ‫אני-סופ- /-ת.‬ ‫___ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
a-- ------so-eret. a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
你 数 数 。 ‫את-/-ה-ס-פ--/-ת.‬ ‫__ / ה ס___ / ת__ ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
at-h--t -o-e--so-e---. a______ s_____________ a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
他 数 数 。 ‫ה-א--ופ-.‬ ‫___ ס_____ ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
hu -o---. h_ s_____ h- s-f-r- --------- hu sofer.
一, 第一 ‫--ת--הראש-ן.‬ ‫____ ה_______ ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
a-at.------sho-. a____ h_________ a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
二, 第二 ‫--י-ם---שני-‬ ‫______ ה_____ ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
shta--------eni. s______ h_______ s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
三, 第三 ‫ש-ו-. -ש-י--.‬ ‫_____ ה_______ ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
s-----h---a---is-i. s_______ h_________ s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
四, 第四 ‫--ב-- ---יעי.‬ ‫_____ ה_______ ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
a-------re--'-. a____ h________ a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
五, 第五 ‫---.-החמיש-.‬ ‫____ ה_______ ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
x-m-s-- h-xa-i-hi. x______ h_________ x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
六, 第六 ‫--. הש--י.‬ ‫___ ה______ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
s-e----h-shi-h-. s_____ h________ s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
七, 第七 ‫ש-ע- -ש----.‬ ‫____ ה_______ ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
s-ev-. -as-v-'i. s_____ h________ s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
八, 第八 ‫שמ--ה- ---י---‬ ‫______ ה_______ ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
s--one-.-hashmi--. s_______ h________ s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
九, 第九 ‫תש-.-הת-יעי.‬ ‫____ ה_______ ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
te-ha- hat---'-. t_____ h________ t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

思维和语言

我们的思维也同样取决于我们的语言。 思考时,我们正在跟自己“说话”。 因此,语言影响着我们对事物的看法。 尽管语言不同,但是我们能有同样的思维吗? 还是因为我们说不同的语言,所以才有不一样的思维? 每个民族都有属于自己的词汇。 但是某些词汇在某些语言里是缺失的。 比如有些民族没有区分绿色和蓝色。 该民族的人用同一个词语来表示这两种颜色。 因此他们辨别色彩的能力比其他民族差! 他们不能分辨色彩的色相和色差。 在描述色彩时也同样存在问题。 又比如在某些语言里,表示数量的词汇寥寥无几。 因此该语言使用者的计数能力特别地差。 还有某些语言里没有“左”和“右”这两个词。 该语言使用者以东南西北来表达方位。 因此他们的地理导航能力非常地好。 但是他们不能理解“右”和“左”这两个概念。 当然,影响我们思维的并不仅是语言。 我们周围的环境和日常生活也在塑造我们的思维。 然而语言究竟在扮演什么角色呢? 语言给我们的思维划了界限吗? 还是我们只能拥有思维所及的话语? 何者为因,何者为果? 所有的这些问题仍未得到解答。 大脑神经学家和语言学家正在为此忙碌。 这个课题关系到我们每个人...... 你即你所言?!