Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   zh 打扫 房子

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18[十八]

18 [Shíbā]

打扫 房子

[dǎsǎo fángzi]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Chinees (Vereenvoudig) Speel Meer
Vandag is Saterdag. 今天 是 -期- 。 今天 是 星期六 。 今- 是 星-六 。 ---------- 今天 是 星期六 。 0
j--ti-n--h- x-n------. jīntiān shì xīngqíliù. j-n-i-n s-ì x-n-q-l-ù- ---------------------- jīntiān shì xīngqíliù.
Vandag het ons tyd. 今天--们-- ---。 今天 我们 有 时间 。 今- 我- 有 时- 。 ------------ 今天 我们 有 时间 。 0
J--t-ā--w-men-yǒu s-íjiā-. Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān. J-n-i-n w-m-n y-u s-í-i-n- -------------------------- Jīntiān wǒmen yǒu shíjiān.
Vandag maak ons huis skoon. 今- 我- -- -子 。 今天 我们 打扫 房子 。 今- 我- 打- 房- 。 ------------- 今天 我们 打扫 房子 。 0
J---i-n--ǒmen dǎs-o--á-g--. Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi. J-n-i-n w-m-n d-s-o f-n-z-. --------------------------- Jīntiān wǒmen dǎsǎo fángzi.
Ek maak die badkamer skoon. 我 -- 卫-间 。 我 打扫 卫生间 。 我 打- 卫-间 。 ---------- 我 打扫 卫生间 。 0
W- ----o -èi--ēn--iā-. Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān. W- d-s-o w-i-h-n-j-ā-. ---------------------- Wǒ dǎsǎo wèishēngjiān.
My man was die kar. 我的 丈--- -- 。 我的 丈夫 洗 气车 。 我- 丈- 洗 气- 。 ------------ 我的 丈夫 洗 气车 。 0
Wǒ de-zhà-g-ū--- --chē. Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē. W- d- z-à-g-ū x- q-c-ē- ----------------------- Wǒ de zhàngfū xǐ qìchē.
Die kinders maak die fietse skoon. 孩-- - 自---。 孩子们 擦 自行车 。 孩-们 擦 自-车 。 ----------- 孩子们 擦 自行车 。 0
H-izim-- -- -ìxí-----. Háizimen cā zìxíngchē. H-i-i-e- c- z-x-n-c-ē- ---------------------- Háizimen cā zìxíngchē.
Ouma gee die blomme water. 奶奶--姥-浇花 ----/-祖母 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 奶-/-姥 浇- 。 祖-/-祖- ----------------- 奶奶/姥姥 浇花 。 祖母/外祖母 0
N-i-a-/-l-olao j------ā.-Zǔ--/ wà----ǔ Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ N-i-a-/ l-o-a- j-ā- h-ā- Z-m-/ w-i-ǔ-ǔ -------------------------------------- Nǎinai/ lǎolao jiāo huā. Zǔmǔ/ wàizǔmǔ
Die kinders maak die kinderkamer skoon. 孩-们-----们--房间-。 孩子们 收拾 他们的 房间 。 孩-们 收- 他-的 房- 。 --------------- 孩子们 收拾 他们的 房间 。 0
hái-im-n -hō-s----āmen -----ng-iān. háizimen shōushí tāmen de fángjiān. h-i-i-e- s-ō-s-í t-m-n d- f-n-j-ā-. ----------------------------------- háizimen shōushí tāmen de fángjiān.
My man ruim sy lessenaar op. 我丈---- -的-写-台-。 我丈夫 整理 他的 写字台 。 我-夫 整- 他- 写-台 。 --------------- 我丈夫 整理 他的 写字台 。 0
Wǒ-zh-n-fū ---ngl---ā ---x-ě---á-. Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái. W- z-à-g-ū z-ě-g-ǐ t- d- x-ě-ì-á-. ---------------------------------- Wǒ zhàngfū zhěnglǐ tā de xiězìtái.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. 我 - 脏-服--进 -衣机-里-。 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 我 把 脏-服 放- 洗-机 里 。 ------------------ 我 把 脏衣服 放进 洗衣机 里 。 0
W------à---y--ú fàn- --n x------lǐ. Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ. W- b- z-n- y-f- f-n- j-n x-y-j- l-. ----------------------------------- Wǒ bǎ zàng yīfú fàng jìn xǐyījī lǐ.
Ek hang die wasgoed op. 我 晾 衣- 。 我 晾 衣服 。 我 晾 衣- 。 -------- 我 晾 衣服 。 0
W- --à-g -ī-ú. Wǒ liàng yīfú. W- l-à-g y-f-. -------------- Wǒ liàng yīfú.
Ek stryk die klere. 我 熨 -- 。 我 熨 衣服 。 我 熨 衣- 。 -------- 我 熨 衣服 。 0
W- --n -ī-ú. Wǒ yùn yīfú. W- y-n y-f-. ------------ Wǒ yùn yīfú.
Die venster is vuil. 窗--脏-了 。 窗户 脏 了 。 窗- 脏 了 。 -------- 窗户 脏 了 。 0
Chuān-h- -àng--. Chuānghù zàngle. C-u-n-h- z-n-l-. ---------------- Chuānghù zàngle.
Die vloer is vuil. 地- --了-。 地板 脏 了 。 地- 脏 了 。 -------- 地板 脏 了 。 0
D--ǎn-zàn---. Dìbǎn zàngle. D-b-n z-n-l-. ------------- Dìbǎn zàngle.
Die skottelgoed is vuil. 餐具 ----。 餐具 脏 了 。 餐- 脏 了 。 -------- 餐具 脏 了 。 0
Cānj- z-ngl-. Cānjù zàngle. C-n-ù z-n-l-. ------------- Cānjù zàngle.
Wie was die vensters? 谁----户 ? 谁 擦 窗户 ? 谁 擦 窗- ? -------- 谁 擦 窗户 ? 0
Sh-í cā--h---g--? Shuí cā chuānghù? S-u- c- c-u-n-h-? ----------------- Shuí cā chuānghù?
Wie stofsuig? 谁 -尘 ? 谁 吸尘 ? 谁 吸- ? ------ 谁 吸尘 ? 0
S--í--ī---én? Shuí xī chén? S-u- x- c-é-? ------------- Shuí xī chén?
Wie was die skottelgoed? 谁 - -- ? 谁 刷 餐具 ? 谁 刷 餐- ? -------- 谁 刷 餐具 ? 0
S--í-s--- c--jù? Shuí shuā cānjù? S-u- s-u- c-n-ù- ---------------- Shuí shuā cānjù?

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!