Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   sq Pastrim shtёpie

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Albanees Speel Meer
Vandag is Saterdag. S-t -s--------tu--. Sot ёshtё e shtunё. S-t ё-h-ё e s-t-n-. ------------------- Sot ёshtё e shtunё. 0
Vandag het ons tyd. S----e-- -o-ё. Sot kemi kohё. S-t k-m- k-h-. -------------- Sot kemi kohё. 0
Vandag maak ons huis skoon. Sot ----r--m- s-tёp-n-. Sot pastrojmё shtёpinё. S-t p-s-r-j-ё s-t-p-n-. ----------------------- Sot pastrojmё shtёpinё. 0
Ek maak die badkamer skoon. U----as-r---b--jon. Unё pastroj banjon. U-ё p-s-r-j b-n-o-. ------------------- Unё pastroj banjon. 0
My man was die kar. Bu--i i- l-n --ki--n. Burri im lan makinёn. B-r-i i- l-n m-k-n-n- --------------------- Burri im lan makinёn. 0
Die kinders maak die fietse skoon. F--ijёt la-n- biçi---ta-. Fёmijёt lajnё biçikletat. F-m-j-t l-j-ё b-ç-k-e-a-. ------------------------- Fёmijёt lajnё biçikletat. 0
Ouma gee die blomme water. G---hj--u-it-l--e-. Gjyshja ujit lulet. G-y-h-a u-i- l-l-t- ------------------- Gjyshja ujit lulet. 0
Die kinders maak die kinderkamer skoon. F---- -t pa-t-oj-- d-o--n. Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. F-m-j ё- p-s-r-j-ё d-o-ё-. -------------------------- Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. 0
My man ruim sy lessenaar op. B-rr--i- pastr-n-ta--l-n-n - --kr--it. Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. B-r-i i- p-s-r-n t-v-l-n-n e s-k-i-i-. -------------------------------------- Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. 0
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. F-s-r-o--t -ё l-v--ri-e. Fus rrobat nё lavatriçe. F-s r-o-a- n- l-v-t-i-e- ------------------------ Fus rrobat nё lavatriçe. 0
Ek hang die wasgoed op. V-- rr-b-t. Var rrobat. V-r r-o-a-. ----------- Var rrobat. 0
Ek stryk die klere. He--ros-r-ob--. Hekuros rrobat. H-k-r-s r-o-a-. --------------- Hekuros rrobat. 0
Die venster is vuil. Dri-a-e- ja-ё-t- pis--. Dritaret janё tё pista. D-i-a-e- j-n- t- p-s-a- ----------------------- Dritaret janё tё pista. 0
Die vloer is vuil. Dys---ej-----tё-e-p-s-ё. Dyshemeja ёshtё e pistё. D-s-e-e-a ё-h-ё e p-s-ё- ------------------------ Dyshemeja ёshtё e pistё. 0
Die skottelgoed is vuil. E-ё- j--ë-të--alara. Enёt janë të palara. E-ё- j-n- t- p-l-r-. -------------------- Enёt janë të palara. 0
Wie was die vensters? Kush i-l-n ----are-? Kush i lan dritaret? K-s- i l-n d-i-a-e-? -------------------- Kush i lan dritaret? 0
Wie stofsuig? K-sh e-m-r----u---i-? Kush e merr pluhurin? K-s- e m-r- p-u-u-i-? --------------------- Kush e merr pluhurin? 0
Wie was die skottelgoed? K-sh ----n--n-t? Kush i lan enёt? K-s- i l-n e-ё-? ---------------- Kush i lan enёt? 0

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!