Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   kk House cleaning

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [он сегіз]

18 [on segiz]

House cleaning

[Üy tazalaw]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kazak Speel Meer
Vandag is Saterdag. Б-г-н с-нбі. Бүгін сенбі. Б-г-н с-н-і- ------------ Бүгін сенбі. 0
Büg-n ---bi. Bügin senbi. B-g-n s-n-i- ------------ Bügin senbi.
Vandag het ons tyd. Бү--н---з-ің -а-ы-ымыз-б-р. Бүгін біздің уақытымыз бар. Б-г-н б-з-і- у-қ-т-м-з б-р- --------------------------- Бүгін біздің уақытымыз бар. 0
Bü--n---z-iñ w-q---m-z-ba-. Bügin bizdiñ waqıtımız bar. B-g-n b-z-i- w-q-t-m-z b-r- --------------------------- Bügin bizdiñ waqıtımız bar.
Vandag maak ons huis skoon. Бүгі--б-з пәтерд--та-----мыз. Бүгін біз пәтерді тазалаймыз. Б-г-н б-з п-т-р-і т-з-л-й-ы-. ----------------------------- Бүгін біз пәтерді тазалаймыз. 0
Bü-in-biz -äte-di--az-l-----. Bügin biz päterdi tazalaymız. B-g-n b-z p-t-r-i t-z-l-y-ı-. ----------------------------- Bügin biz päterdi tazalaymız.
Ek maak die badkamer skoon. Ме--ж--наты--б-лме---------ймы-. Мен жуынатын бөлмені тазалаймын. М-н ж-ы-а-ы- б-л-е-і т-з-л-й-ы-. -------------------------------- Мен жуынатын бөлмені тазалаймын. 0
Men --ınatı- -ö--e-i-tazalaym-n. Men jwınatın bölmeni tazalaymın. M-n j-ı-a-ı- b-l-e-i t-z-l-y-ı-. -------------------------------- Men jwınatın bölmeni tazalaymın.
My man was die kar. Күй-уім м-шинан- -уа-ы. Күйеуім машинаны жуады. К-й-у-м м-ш-н-н- ж-а-ы- ----------------------- Күйеуім машинаны жуады. 0
Küyew-m--a--na---j---ı. Küyewim maşïnanı jwadı. K-y-w-m m-ş-n-n- j-a-ı- ----------------------- Küyewim maşïnanı jwadı.
Die kinders maak die fietse skoon. Б---ла---е--сипед-т-зал---ы. Балалар велосипед тазалайды. Б-л-л-р в-л-с-п-д т-з-л-й-ы- ---------------------------- Балалар велосипед тазалайды. 0
Ba--l-- -e-osï--- taz-l--d-. Balalar velosïped tazalaydı. B-l-l-r v-l-s-p-d t-z-l-y-ı- ---------------------------- Balalar velosïped tazalaydı.
Ouma gee die blomme water. Ә---гүл--р---суғара-ы. Әже гүлдерді суғарады. Ә-е г-л-е-д- с-ғ-р-д-. ---------------------- Әже гүлдерді суғарады. 0
Äj--g-l-er---swğ--a--. Äje gülderdi swğaradı. Ä-e g-l-e-d- s-ğ-r-d-. ---------------------- Äje gülderdi swğaradı.
Die kinders maak die kinderkamer skoon. Б-л--а- -ал--а- ---м-сін-жи--й-ы. Балалар балалар бөлмесін жинайды. Б-л-л-р б-л-л-р б-л-е-і- ж-н-й-ы- --------------------------------- Балалар балалар бөлмесін жинайды. 0
B---l-- --lal-- bölm-s------ay-ı. Balalar balalar bölmesin jïnaydı. B-l-l-r b-l-l-r b-l-e-i- j-n-y-ı- --------------------------------- Balalar balalar bölmesin jïnaydı.
My man ruim sy lessenaar op. Кү-еуі--ө-і-і--ж-з--ү-т-л-- ------ы. Күйеуім өзінің жазу үстелін жинайды. К-й-у-м ө-і-і- ж-з- ү-т-л-н ж-н-й-ы- ------------------------------------ Күйеуім өзінің жазу үстелін жинайды. 0
Kü---im ö----ñ-j--w ---elin -----d-. Küyewim öziniñ jazw üstelin jïnaydı. K-y-w-m ö-i-i- j-z- ü-t-l-n j-n-y-ı- ------------------------------------ Küyewim öziniñ jazw üstelin jïnaydı.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. Ме- -ір-м-ш--а---к------шект-р-і --ламын. Мен кір машинаға киім-кешектерді саламын. М-н к-р м-ш-н-ғ- к-і---е-е-т-р-і с-л-м-н- ----------------------------------------- Мен кір машинаға киім-кешектерді саламын. 0
M-----r m----ağ- ---m-keş--t---i--------. Men kir maşïnağa kïim-keşekterdi salamın. M-n k-r m-ş-n-ğ- k-i---e-e-t-r-i s-l-m-n- ----------------------------------------- Men kir maşïnağa kïim-keşekterdi salamın.
Ek hang die wasgoed op. Мен--і- ж-я-ын. Мен кір жаямын. М-н к-р ж-я-ы-. --------------- Мен кір жаямын. 0
Men--ir-----m-n. Men kir jayamın. M-n k-r j-y-m-n- ---------------- Men kir jayamın.
Ek stryk die klere. Ме- к-р---і---ймін. Мен кір үтіктеймін. М-н к-р ү-і-т-й-і-. ------------------- Мен кір үтіктеймін. 0
M-n k-- --i--e--in. Men kir ütikteymin. M-n k-r ü-i-t-y-i-. ------------------- Men kir ütikteymin.
Die venster is vuil. Т----ел-- к-р. Терезелер кір. Т-р-з-л-р к-р- -------------- Терезелер кір. 0
Te--z--er--i-. Terezeler kir. T-r-z-l-r k-r- -------------- Terezeler kir.
Die vloer is vuil. Ед-н-к-р. Еден кір. Е-е- к-р- --------- Еден кір. 0
E--n--i-. Eden kir. E-e- k-r- --------- Eden kir.
Die skottelgoed is vuil. Ы-ыс-аяқ-к--. Ыдыс-аяқ кір. Ы-ы---я- к-р- ------------- Ыдыс-аяқ кір. 0
I------aq---r. Idıs-ayaq kir. I-ı---y-q k-r- -------------- Idıs-ayaq kir.
Wie was die vensters? Кім те-е--н- ---ды? Кім терезені жуады? К-м т-р-з-н- ж-а-ы- ------------------- Кім терезені жуады? 0
Ki- te---e-i-jw-dı? Kim terezeni jwadı? K-m t-r-z-n- j-a-ı- ------------------- Kim terezeni jwadı?
Wie stofsuig? Кім ш------ышпен-т-з-----ы? Кім шаңсорғышпен тазалайды? К-м ш-ң-о-ғ-ш-е- т-з-л-й-ы- --------------------------- Кім шаңсорғышпен тазалайды? 0
Kim----so--ı---n-ta-a--yd-? Kim şañsorğışpen tazalaydı? K-m ş-ñ-o-ğ-ş-e- t-z-l-y-ı- --------------------------- Kim şañsorğışpen tazalaydı?
Wie was die skottelgoed? К-м-ы-ы--ж-а--? Кім ыдыс жуады? К-м ы-ы- ж-а-ы- --------------- Кім ыдыс жуады? 0
Ki---dıs-jw-d-? Kim ıdıs jwadı? K-m ı-ı- j-a-ı- --------------- Kim ıdıs jwadı?

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!