‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   fa ‫نوشیدنیها‬

‫12 [اثنا عشر]‬

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

‫12 [دوازده]‬

12 [davâz-dah]

‫نوشیدنیها‬

[nu-shi-dani-hâ]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أشرب الشاي.‬ ‫من چای می‌نوشم.‬ ‫من چای می‌نوشم.‬ 1
m-n-châye m--u-ha-. man châye minusham.
‫ أشرب القهوة.‬ ‫من قهوه می‌نوشم.‬ ‫من قهوه می‌نوشم.‬ 1
man -h-hve--i--sh-m. man ghahve minusham.
‫أشرب مياه معد نية.‬ ‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ ‫من آب معدنی می‌نوشم.‬ 1
m-n-â--m--e------m-n-sh--. man âb ma-e-dani minusham.
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟‬ ‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ ‫تو چای را با لیمو می‌نوشی؟‬ 1
t- c-âye-râ----limu-m--us--? to châye râ bâ limu minushi?
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟‬ ‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ ‫تو قهوه را با شکر می‌نوشی؟‬ 1
to -ha-v- -â----s-e-----i--shi? to ghahve râ bâ shekar minushi?
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟‬ ‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ ‫تو آب را با یخ می‌نوشی؟‬ 1
to âb-r---- yak-----us--? to âb râ bâ yakh minushi?
‫هنا تقام حفلة.‬ ‫اینجا یک مهمانی است.‬ ‫اینجا یک مهمانی است.‬ 1
inj- y-k m-h-â-i ast. injâ yek mehmâni ast.
‫يشرب الناس شمبانيا.‬ ‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ ‫مردم شامپاین می‌نوشند.‬ 1
m-r--- -h----i- minu-han-. mardom shâmpâin minushand.
‫يشرب الناس نبيذاً وجعةً.‬ ‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ ‫مردم شراب و آبجو می‌نوشند.‬ 1
ma---m--h-r-b-va-âb---o mi-us--n-. mardom sharâb va âbe-jo minushand.
‫هل تشرب كحولاً؟؟‬ ‫تو الکل می‌نوشی؟‬ ‫تو الکل می‌نوشی؟‬ 1
to--l------n---i? to alkol minushi?
‫هل تشرب ويسكي؟‬ ‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ ‫تو ویسکی می‌نوشی؟‬ 1
to vis-- minush-? to viski minushi?
‫أتشرب كولا مع روم؟‬ ‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ ‫تو نوشابه را با رام می‌نوشی؟‬ 1
to -u---be-v- râm--inu-hi? to nushâbe va râm minushi?
‫لا أحب الشمبانيا.‬ ‫من شامپاین دوست ندارم.‬ ‫من شامپاین دوست ندارم.‬ 1
ma--s---p--n------ -ad-r-m. man shâmpâin doost nadâram.
‫لا أحب الخمر.‬ ‫من شراب دوست ندارم.‬ ‫من شراب دوست ندارم.‬ 1
m-n-sharâb-d--st n--âr--. man sharâb doost nadâram.
‫لا أحب الجعة.‬ ‫من آبجو دوست ندارم.‬ ‫من آبجو دوست ندارم.‬ 1
m-n-âb--j--d-o----ad-ra-. man âbe-jo doost nadâram.
‫الرضيع يحب الحليب.‬ ‫بچه شیر دوست دارد.‬ ‫بچه شیر دوست دارد.‬ 1
b---- --i----o-- dâ--d. bache shir doost dârad.
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح.‬ ‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ ‫بچه کاکائو و آب سیب دوست دارد.‬ 1
bac-e--â----o va â-- sib--o-st-dâ--d. bache kâkâ-oo va âbe sib doost dârad.
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت.‬ ‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ ‫آن خانم آب پرتقال و آب گریپ فروت دوست دارد.‬ 1
ân--hâ-o--âb--ort---âl--- ---e grib---ot --o-----r--. ân khânom âb porteghâl va âb-e grib-frot doost dârad.

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.