‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الرياضة‬   »   fa ‫ورزش‬

‫49[تسعة وأربعون]‬

‫الرياضة‬

‫الرياضة‬

‫49 [چهل و نه]‬

49 [che-hel-o-noh]

‫ورزش‬

[varzesh]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫هل تمارس الرياضة ؟‬ ‫تمرین می‌کنی؟‬ ‫تمرین می‌کنی؟‬ 1
ta-r-----koni? tamrin mikoni?
‫نعم ، علي أن أتحرك.‬ ‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ ‫بله، من باید تمرین داشته باشم.‬ 1
bale, --- b-y-d-t---in-d-shte bâsh-m. bale, man bâyad tamrin dâshte bâsham.
‫أنا عضو في نادٍ رياضي.‬ ‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ ‫من به باشگاه ورزشی می‌روم.‬ 1
man b- --- b-s-g-he-v------- m-r---m. man be yek bâshgâhe varzeshi miravam.
‫إننا نلعب كرة القدم.‬ ‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ ‫ما فوتبال بازی می‌کنیم.‬ 1
mâ--o-tb-- -âz--mik--im. mâ footbâl bâzi mikonim.
‫وأحياناً نسبح.‬ ‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ ‫گاهی اوقات شنا می‌کنیم.‬ 1
g-h-----------n- -ikon-m. gâhi oghât shenâ mikonim.
‫أو نركب الدراجة.‬ ‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ ‫یا اینکه دوچرخه سواری می‌کنیم.‬ 1
y---n--- --------e--a------ik-n-m. yâ in ke docharkhe-savâri mikonim.
‫في مدينتنا معلب لكرة القدم.‬ ‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ ‫شهر ما یک استادیوم فوتبال دارد.‬ 1
d-- sha-re mâ-ye--e----iume -oo--â--voj----â-a-. dar shahre mâ yek estâdiume footbâl vojud dârad.
‫وهناك أيضاً مسبح مع حمام بخاري.‬ ‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ ‫یک استخر با سونا هم دارد.‬ 1
y-k--st-k-- ---so-- h-m-v---d----a-. yek estakhr bâ sonâ ham vojud dârad.
‫وهناك أيضاً ملعب للغولف.‬ ‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ ‫و یک زمین گلف هم اینجا هست.‬ 1
v- --k-za-i-e-g----h---v-ju- -----. va yek zamine golf ham vojud dârad.
‫ما يعرض في التلفاز ؟‬ ‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ ‫تلویزیون چه برنامه ای دارد؟‬ 1
tele----on--h----rn--e-----r-d? televizion che barnâme-e dârad?
‫حالياً لعبة لكرة القدم.‬ ‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ ‫الان یک بازی فوتبال در حال پخش است.‬ 1
al-â---e--b----y----otbâ---a---â-e-----s- a--. al-ân yek bâzi-ye footbâl dar hâle pakhsh ast.
‫الفريق الألماني يلعب ضد الانكليزي.‬ ‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ ‫تیم آلمان در مقابل تیم انگلیس بازی می‌کند.‬ 1
t----â-mân --- mo-----l- --me-e--e--s bâzi-m-ko-a-. time âlmân dar moghâbele time engelis bâzi mikonad.
‫من يربح ؟‬ ‫کی برنده می‌شود؟‬ ‫کی برنده می‌شود؟‬ 1
ch--ka-i--k---m--i-- b--ande-mish-vad? che kasi (kodâm tim) barande mishavad?
‫لا أدري.‬ ‫نمی‌دانم.‬ ‫نمی‌دانم.‬ 1
n--id-n-m. nemidânam.
‫في الوقت الحاضر متعادلان.‬ ‫فعلا بازی مساویست.‬ ‫فعلا بازی مساویست.‬ 1
fe---an --zi-m-sâv---. fe-elan bâzi mosâvist.
‫الحكم بلجيكي.‬ ‫داور اهل بلژیک است.‬ ‫داور اهل بلژیک است.‬ 1
d-v-- -z--e-ji----t. dâvar az beljik ast.
‫هناك الآن ركلة جزاء.‬ ‫الان پنالتی شد.‬ ‫الان پنالتی شد.‬ 1
al-â--pen---- shod. al-ân penâlti shod.
‫هدف ! واحد صفر.‬ ‫گل! یک بر هیچ.‬ ‫گل! یک بر هیچ.‬ 1
g-l--ye- bar-hi--. gol! yek bar hich.

الكلمات القوية فقط هي التي تعيش!

الكلمات النادرة تتغير في الغالب الي كلمات يعتاد استخدامها. و قد يكون مرد هذا قوانين التطور. الجينات المشتركة تتغير بصورة أقل علي مر الزمن. فهي مستقرة في شكلها. و الأمر ذاته ينطبق علي الكلمات. لقد تم دراسة الأفعال الانجليزية في دراسة ما أجريت من قبل. و في ذلك تم مقارنة الصيغة الحالية للافعال بالصيغ القديمة لها. في اللغة الانجليزية أكثر عشر افعال مستخدمة هي أفعال غير منتظمة. أغلب الأفعال الأخري هي أفعال منتظمة. في العصور الوسطي كانت أغلب الافعال غير منتظمة. لكن الافعال الغير منتظمة النادرة تحولت الي أفعال منتظمة. و في السنوات ال300 القادمة لن يصبح بالانجليزية بالكاد أي قعل غير منتظم. كما تعرض دراسات أخري، أن اللغات تتنقي كما الجينات. يقارن الباحثون مرارا الكلمات من لغات مختلفة. و يختارون في ذلك الكلمات المتشابهة و التي لديها نفس المعاني. water, Wasser, vatten مثال حول ذلك الكلمات تشترك هذه الكلمات في ذات الجذر و لذلك تتشابه مع بعضها البعض. و لانها كلمات هامة يتم استخدامها غالبا في كل لغة. و لذلك تمكنت من الاحتفاظ بهيئتها و تشابهت حتي يومنا هذا. الكلمات الأقل أهمية تتغير بشكل أسرع. و يتم احلالها بكلمات أخري. و من خلال ذلك تختلف الكلمات النادرة في اللغات المختلفة. عن سبب تغير الكلمات النادرة، فإن الأمر ليس واضحا تماما. من الممكن انه يتم استخدامها أو نطقها علي نحو خاطئ. و هذا يرجع الي حقيقة جهل المتحدث بها. لكن ليس من الضروري أن تكون الكلمات الهامة دائما متشابهة. لانها بذلك سوف تفهم دائما علي نحو أصح. لكن ها هي الكلمات هناك لكي يتم فهمها.