‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   no Spørsmål – fortid 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [åttiseks]

Spørsmål – fortid 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية النرويجية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ Hvilket slips har du brukt? Hvilket slips har du brukt? 1
‫أية سيارة اشتريت؟‬ Hvilken bil har du kjøpt? Hvilken bil har du kjøpt? 1
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ Hvilken avis har du abonnert på? Hvilken avis har du abonnert på? 1
‫من رأيت؟‬ Hvem har du sett? Hvem har du sett? 1
‫من قابلت؟‬ Hvem har du truffet? Hvem har du truffet? 1
‫على من تعرفت؟‬ Hvem har du kjent igjen? Hvem har du kjent igjen? 1
‫متى استيقظت؟‬ Når stod du opp? Når stod du opp? 1
‫متى بدأت؟‬ Når begynte du? Når begynte du? 1
‫متى توقفت؟‬ Når sluttet du? Når sluttet du? 1
‫لما استيقظت؟‬ Hvorfor har du våknet? Hvorfor har du våknet? 1
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ Hvorfor har du blitt lærer? Hvorfor har du blitt lærer? 1
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ Hvorfor har du tatt drosje? Hvorfor har du tatt drosje? 1
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ Hvor har du kommet fra? Hvor har du kommet fra? 1
‫إلى أين تذهب؟‬ Hvor har du gått hen? Hvor har du gått hen? 1
‫أين كنت؟‬ Hvor har du vært? Hvor har du vært? 1
‫من ساعدت؟‬ Hvem har du hjulpet? Hvem har du hjulpet? 1
‫لمن كتبت؟‬ Til hvem har du skrevet? Til hvem har du skrevet? 1
‫من أجبت؟‬ Hvem har du svart? Hvem har du svart? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.