‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   sk Otázky – minulý čas 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفاكية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ Ktorú kravatu si nosil? Ktorú kravatu si nosil? 1
‫أية سيارة اشتريت؟‬ Ktoré auto si kúpil? Ktoré auto si kúpil? 1
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ Ktoré noviny si si predplatil? Ktoré noviny si si predplatil? 1
‫من رأيت؟‬ Koho ste videli? Koho ste videli? 1
‫من قابلت؟‬ Koho ste stretli? Koho ste stretli? 1
‫على من تعرفت؟‬ Koho ste spoznali? Koho ste spoznali? 1
‫متى استيقظت؟‬ Kedy ste vstali? Kedy ste vstali? 1
‫متى بدأت؟‬ Kedy ste začali? Kedy ste začali? 1
‫متى توقفت؟‬ Kedy ste prestali? Kedy ste prestali? 1
‫لما استيقظت؟‬ Prečo ste sa zobudili? Prečo ste sa zobudili? 1
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ Prečo ste sa stali učiteľom? Prečo ste sa stali učiteľom? 1
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ Prečo ste išli taxíkom? Prečo ste išli taxíkom? 1
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ Odkiaľ ste prišli? Odkiaľ ste prišli? 1
‫إلى أين تذهب؟‬ Kam ste išli? Kam ste išli? 1
‫أين كنت؟‬ Kde ste boli? Kde ste boli? 1
‫من ساعدت؟‬ Komu si pomohol? Komu si pomohol? 1
‫لمن كتبت؟‬ Komu si písal? Komu si písal? 1
‫من أجبت؟‬ Komu si odpovedal? Komu si odpovedal? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.