Разговорник

bg При лекаря   »   sv Hos läkaren

57 [петдесет и седем]

При лекаря

При лекаря

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Изберете как искате да видите превода:   
български шведски Играйте Повече
Аз имам час при лекаря. J-- h-r e---äka---d. Jag har en läkartid. J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
Имам час за 10. J----a--e- -ä-art-d --o--a---io. Jag har en läkartid klockan tio. J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Как се казвате? H-- -a- nam--t? Hur var namnet? H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Моля, седнете в чакалнята. Va- -å-----o-h ----l-ts - v-n-r--m-t. Var så god och ta plats i väntrummet. V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Лекарят ще дойде веднага. Dok--------mer -na--. Doktorn kommer snart. D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Къде сте застрахован / застрахована? Var--- -i f-rsä--a-? Var är ni försäkrad? V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Какво мога да направя за Вас? V-d -a- j-g-g----för-e-? Vad kan jag göra för er? V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
Имате ли болки? H-r--- s--r-o-? Har ni smärtor? H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Къде Ви боли? V------ d----n-? Var gör det ont? V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Постоянно ме боли гърбът. Jag ---------d--n-----ygge-. Jag har alltid ont i ryggen. J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Често имам главоболие. J-- -a- o-ta-hu----är-. Jag har ofta huvudvärk. J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Понякога ме боли коремът. Ja- h-r-ont - -ag-n i-l--d. Jag har ont i magen ibland. J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Съблечете се до кръста, моля! Ta-av-e- p- över----pen, -ack! Ta av er på överkroppen, tack! T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Легнете на кушетката, моля! V-r s-ä----ch-l--g--- ---bri-s--! Var snäll och lägg er på britsen! V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Кръвното налягане е нормално. Bl-dtr---et-ä--no-m---. Blodtrycket är normalt. B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Ще Ви направя инжекция. Jag-ge--e- en --ruta. Jag ger er en spruta. J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Ще Ви дам таблетки. Jag g-r er-tabl-t--r. Jag ger er tabletter. J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Ще Ви напиша рецепта. J---ger er --- ----pt--ör -pot-ke-. Jag ger er ett recept för apoteket. J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Дълги думи, кратки думи

Дължината на една дума зависи от нейното информативно съдържание. Това е доказано от едно американско изследване. Изследователите направили оценка на думите от десет европейски езика. Това било постигнато с помощта на компютър. Компютърът анализирал различните думи с програма. В този процес тя използвала формула, за да изчисли информативното им съдържание. Резултатите били красноречиви. Колкото по-кратка е една дума, толкова по-малко информация предава. Интересното е, че ние използваме кратките думи по-често от дългите думи. Причината за това може да се крие в ефективността на речта. Когато говорим, ние се концентрираме върху най-важното нещо. Ето защо, думите без много информация не трябва да бъдат прекалено дълги. Това гарантира, че не хабим твърде много време за маловажни неща. Съотношението между дължината и съдържанието има и друго предимство. То гарантира, че информативното съдържание винаги остава едно и също. Така да се каже, ние винаги казваме едно и също количество за определен период от време. Например, можем да използваме няколко дълги думи. Но ние също така можем да използвате и множество кратки думи. Няма значение какво ще решим: информационното съдържание остава същото. В резултат на това, нашата реч има постоянен ритъм. Това помага на слушателите по-лесно да ни следват. Ако количеството информация непрекъснато варира, би било трудно. Нашите слушатели не биха могли да се адаптират добре към речта ни. По този начин би се затруднило разбирането. Онзи, който търси най-голям шанс да бъде разбран трябва да използва кратки думи. Тъй като кратките думи се схващат по-добре от дългите. Следователно, важи принципа: Keep It Short and Simple! Накратко: KISS !