Разговорник

bg Разглеждане на града   »   sv Stadsbesök

42 [четирийсет и две]

Разглеждане на града

Разглеждане на града

42 [fyrtiotvå]

Stadsbesök

Изберете как искате да видите превода:   
български шведски Играйте Повече
Пазарът отворен ли е в неделя? Ä- m--kna---l-t-en --p-n--- -----g--? Är marknadsplatsen öppen på söndagar? Ä- m-r-n-d-p-a-s-n ö-p-n p- s-n-a-a-? ------------------------------------- Är marknadsplatsen öppen på söndagar? 0
Панаирът отворен ли е в понеделник? Är m--sa---ppen----må---g-r? Är mässan öppen på måndagar? Ä- m-s-a- ö-p-n p- m-n-a-a-? ---------------------------- Är mässan öppen på måndagar? 0
Изложбата отворена ли е във вторник? Ä--u---äll-in-e- ö--en p--t-s--g-r? Är utställningen öppen på tisdagar? Ä- u-s-ä-l-i-g-n ö-p-n p- t-s-a-a-? ----------------------------------- Är utställningen öppen på tisdagar? 0
Зоопаркът отворен ли е в сряда? Ä--z-ot-öp-e- -å o--daga-? Är zoot öppet på onsdagar? Ä- z-o- ö-p-t p- o-s-a-a-? -------------------------- Är zoot öppet på onsdagar? 0
Музеят отворен ли е в четвъртък? Är-m-s-et--p-et på-t-r-daga-? Är muséet öppet på torsdagar? Ä- m-s-e- ö-p-t p- t-r-d-g-r- ----------------------------- Är muséet öppet på torsdagar? 0
Галерията отворена ли е в петък? Är----l---e---p-e- -å-f--da-ar? Är galleriet öppet på fredagar? Ä- g-l-e-i-t ö-p-t p- f-e-a-a-? ------------------------------- Är galleriet öppet på fredagar? 0
Може ли да се снима? F---m-n--o-o---fe-a? Får man fotografera? F-r m-n f-t-g-a-e-a- -------------------- Får man fotografera? 0
Трябва ли да се плаща вход? M--t- m---b-tal- int--d-? Måste man betala inträde? M-s-e m-n b-t-l- i-t-ä-e- ------------------------- Måste man betala inträde? 0
Колко струва входът? Hu- --c-e---o---r intr--et? Hur mycket kostar inträdet? H-r m-c-e- k-s-a- i-t-ä-e-? --------------------------- Hur mycket kostar inträdet? 0
Има ли намаление за групи? Finn- --t-grupp---a--? Finns det grupprabatt? F-n-s d-t g-u-p-a-a-t- ---------------------- Finns det grupprabatt? 0
Има ли намаление за деца? Finns -et-b-r-r--a--? Finns det barnrabatt? F-n-s d-t b-r-r-b-t-? --------------------- Finns det barnrabatt? 0
Има ли намаление за студенти? F---s-det--tu-e-t-ab-tt? Finns det studentrabatt? F-n-s d-t s-u-e-t-a-a-t- ------------------------ Finns det studentrabatt? 0
Каква е тази сграда? Va--ä---et------ö---n by-gn-d? Vad är det där för en byggnad? V-d ä- d-t d-r f-r e- b-g-n-d- ------------------------------ Vad är det där för en byggnad? 0
Колко стара е сградата? Hur ------ är b---n----? Hur gammal är byggnaden? H-r g-m-a- ä- b-g-n-d-n- ------------------------ Hur gammal är byggnaden? 0
Кой е построил сградата? Ve--har byggt b--gn-d-n? Vem har byggt byggnaden? V-m h-r b-g-t b-g-n-d-n- ------------------------ Vem har byggt byggnaden? 0
Аз се интересувам от архитектура. Ja-----r-s--r-- -ig -ö- ark--ek--r. Jag intresserar mig för arkitektur. J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r a-k-t-k-u-. ----------------------------------- Jag intresserar mig för arkitektur. 0
Аз се интересувам от изкуство. J---i-tr--s--a--mig --r ---s-. Jag intresserar mig för konst. J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r k-n-t- ------------------------------ Jag intresserar mig för konst. 0
Аз се интересувам от живопис. Jag --tres----r--ig fö- m-----. Jag intresserar mig för måleri. J-g i-t-e-s-r-r m-g f-r m-l-r-. ------------------------------- Jag intresserar mig för måleri. 0

Бързи езици, бавни езици

Има над 6000 езика по целия свят. Но всички те имат една и съща функция. Те ни помагат да обменяме информация. Това се случва по различни начини във всеки език. Защото всеки език се държи в съответствие със своите собствени правила. Скоростта, с която се говори даден език, също е различна. Лингвистите са доказали това чрез различни проучвания. За целта, кратки текстове били преведени на няколко езика. Тези текстове след това били прочетени на глас от носители на езика. Резултатът бил красноречив. Японският и испанският език се оказали най-бързите езици. В тези езици се произнасят почти осем срички в секунда. Китайците говорят значително по-бавно. Те изговарят само пет срички в секунда. Скоростта зависи от сложността на сричките. Ако сричките са сложни, говоренето отнема повече време. Немският съдържа по три звука във всяка сричка, например. Ето защо той се говори сравнително бавно. Бързото говорене не означава, обаче , че има много информация за предаване. Точно обратното! Бързо изречените срички обикновено съдържат малко информация. Въпреки че японците говорят бързо, те предават малко съдържание. От друга страна, "бавните" китайци казват много с малко думи. Английските срички също съдържат много информация. Но интересното е: анализираните езици са почти еднакво ефективни! Това означава, че този, който говори по-бавно, казва повече. А този, който говори по-бързо, се нуждае от повече думи. В края на краищата, всички достигат целта си по едно и също време.
Знаете ли, че?
Словенският принадлежи към южнославянските езици. Той е майчин език на около 2 милиона души. Те живеят в Словения, Хърватия, Сърбия, Австрия, Италия и Унгария. Словенският в много отношения е подобен на чешкия и словашкия. Открива се влияние и на сърбохърватския. Въпреки че Словения е малка страна, в езика съществуват много различни диалекти. Причина за това е богатата история на тази езикова област. Тя се е отразила и върху речниковия състав, който включва много чужди понятия. Словенски се пише с латински букви. В граматиката съществуват шест падежа и три рода. По отношение на произношението има две официални звукови системи. В едната от тях ясно се разграничават високите и ниските гласни. Друга особеност на езика е неговата архаична структура. Словенците винаги са били отворени за други езици. И се радват много, когато се проявява интерес към техния език!