Разговорник

bg Задаване на въпроси 2   »   sv Ställa frågor 2

63 [шейсет и три]

Задаване на въпроси 2

Задаване на въпроси 2

63 [sextiotre]

Ställa frågor 2

Изберете как искате да видите превода:   
български шведски Играйте Повече
Аз имам хоби. J-g har--- -obb-. Jag har en hobby. J-g h-r e- h-b-y- ----------------- Jag har en hobby. 0
Аз играя тенис. Ja- spel-r-t-nn-s. Jag spelar tennis. J-g s-e-a- t-n-i-. ------------------ Jag spelar tennis. 0
Къде има игрище за тенис? V---f--ns-e----nn-s----? Var finns en tennisbana? V-r f-n-s e- t-n-i-b-n-? ------------------------ Var finns en tennisbana? 0
Ти имаш ли хоби? Har----en-hobb-? Har du en hobby? H-r d- e- h-b-y- ---------------- Har du en hobby? 0
Аз играя футбол. J---s-el------bo-l. Jag spelar fotboll. J-g s-e-a- f-t-o-l- ------------------- Jag spelar fotboll. 0
Къде има футболно игрище? V-r ---n- -n--o-bo-lspl-n? Var finns en fotbollsplan? V-r f-n-s e- f-t-o-l-p-a-? -------------------------- Var finns en fotbollsplan? 0
Ръката ме боли. M-n------ö---nt. Min arm gör ont. M-n a-m g-r o-t- ---------------- Min arm gör ont. 0
Ходилото и китката също ме болят. Mi- -o--oc- min h-n--g------s--o-t. Min fot och min hand gör också ont. M-n f-t o-h m-n h-n- g-r o-k-å o-t- ----------------------------------- Min fot och min hand gör också ont. 0
Къде има лекар? V-- fin-s--n-l-k---? Var finns en läkare? V-r f-n-s e- l-k-r-? -------------------- Var finns en läkare? 0
Аз имам кола. J------ e-----. Jag har en bil. J-g h-r e- b-l- --------------- Jag har en bil. 0
Имам и мотор. Jag -ar---ks- -- -ot-rc--el. Jag har också en motorcykel. J-g h-r o-k-å e- m-t-r-y-e-. ---------------------------- Jag har också en motorcykel. 0
Къде има паркинг? V-- f-nns--n p-r--ri----l---? Var finns en parkeringsplats? V-r f-n-s e- p-r-e-i-g-p-a-s- ----------------------------- Var finns en parkeringsplats? 0
Аз имам пуловер. J---ha------u--o-e-. Jag har en pullover. J-g h-r e- p-l-o-e-. -------------------- Jag har en pullover. 0
Имам също яке и дънки. Jag--a--o-k----- --ck- och et--p-- -----. Jag har också en jacka och ett par jeans. J-g h-r o-k-å e- j-c-a o-h e-t p-r j-a-s- ----------------------------------------- Jag har också en jacka och ett par jeans. 0
Къде има пералня? Va---r tvä---as-ine-? Var är tvättmaskinen? V-r ä- t-ä-t-a-k-n-n- --------------------- Var är tvättmaskinen? 0
Аз имам чиния. J---h-r--n-ta-lr--. Jag har en tallrik. J-g h-r e- t-l-r-k- ------------------- Jag har en tallrik. 0
Имам нож, вилица и лъжица. Jag------- kniv,-en---ff-- -ch -n--k-d. Jag har en kniv, en gaffel och en sked. J-g h-r e- k-i-, e- g-f-e- o-h e- s-e-. --------------------------------------- Jag har en kniv, en gaffel och en sked. 0
Къде има сол и черен пипер? V-- fi--s---lt --h-p-pp-r? Var finns salt och peppar? V-r f-n-s s-l- o-h p-p-a-? -------------------------- Var finns salt och peppar? 0

Телата реагират на речта

Речта се обработва в нашия мозък. Нашият мозък е активен, когато слушаме или четем. Това може да бъде измерено с помощта на различни методи. Но не само нашият мозък реагира на езиковите стимули. Последните проучвания показват, че речта също активира нашето тяло. Нашето тяло работи, когато чуе или прочете определени думи. Преди всичко думи, които описват физически реакции. Думата "усмивка" е добър пример за това. Когато прочетем тази дума, ние задвижваме своите "мускули за усмивка". Отрицателните думи също имат измерим ефект. Един пример за това е думата "болка". Нашето тяло проявява ясна реакция на болка, когато прочетем тази дума. Може да се каже тогава, че ние имитираме това, което прочетем или чуем. Колкото по-ярка е речта, толкова повече реагираме на нея. В резултат на това, едно точно описание може да предизвика силна реакция. Активността на тялото била измерена в един експеримент. На участниците в теста били показани различни думи. Имало положителни и отрицателни думи. По време на експеримента израженията на лицата на участниците се променяли. Движенията на устата и челото варирали. Това доказва, че словото има силен ефект върху нас. Думите са повече от просто средство за комуникация. Нашият мозък превежда речта в език на тялото. Как точно става това, все още не е проучено. Възможно е резултатите от проучването да окажат последствия. Лекарите обсъждат как най-добре да лекуват пациентите. Тъй като много болни хора трябва да преминат през дълги цикли на терапия. И в този процес има много говорене...