Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   nl Autopech

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [negenendertig]

Autopech

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski nizozemski Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? W-a- -- --t vo-g-nde tan--t-----? Waar is het volgende tankstation? W-a- i- h-t v-l-e-d- t-n-s-a-i-n- --------------------------------- Waar is het volgende tankstation? 0
Guma mi se probušila. I---e--een-l-k-----n-. Ik heb een lekke band. I- h-b e-n l-k-e b-n-. ---------------------- Ik heb een lekke band. 0
Možete li zamijeniti točak? Kun- --h---wie- -er--ssel-n? Kunt u het wiel verwisselen? K-n- u h-t w-e- v-r-i-s-l-n- ---------------------------- Kunt u het wiel verwisselen? 0
Trebam par litara dizela. Ik---b -en--aar -i--r -i-sel -o--g. Ik heb een paar liter diesel nodig. I- h-b e-n p-a- l-t-r d-e-e- n-d-g- ----------------------------------- Ik heb een paar liter diesel nodig. 0
Nemam više benzina. Ik he- -een--e-z--- me--. Ik heb geen benzine meer. I- h-b g-e- b-n-i-e m-e-. ------------------------- Ik heb geen benzine meer. 0
Imate li rezervni kanister? H---t u--en-j----c-n? Heeft u een jerrycan? H-e-t u e-n j-r-y-a-? --------------------- Heeft u een jerrycan? 0
Gdje mogu telefonirati? W-a- -a- i---e---one---? Waar kan ik telefoneren? W-a- k-n i- t-l-f-n-r-n- ------------------------ Waar kan ik telefoneren? 0
Trebam vučnu službu. Ik---- -----ak-l-i--s--no---. Ik heb een takeldienst nodig. I- h-b e-n t-k-l-i-n-t n-d-g- ----------------------------- Ik heb een takeldienst nodig. 0
Tražim radionicu. Ik -o-k---n--a-ag-. Ik zoek een garage. I- z-e- e-n g-r-g-. ------------------- Ik zoek een garage. 0
Desila se nesreća. Er is -e- ong-l-k---b-ur-. Er is een ongeluk gebeurd. E- i- e-n o-g-l-k g-b-u-d- -------------------------- Er is een ongeluk gebeurd. 0
Gdje je najbliži telefon? Waar--- -e d---t-ij-ijnde--el--oo-? Waar is de dichtbijzijnde telefoon? W-a- i- d- d-c-t-i-z-j-d- t-l-f-o-? ----------------------------------- Waar is de dichtbijzijnde telefoon? 0
Imate li sa sobom mobitel? H--ft u e-n tele--on --j u? Heeft u een telefoon bij u? H-e-t u e-n t-l-f-o- b-j u- --------------------------- Heeft u een telefoon bij u? 0
Mi trebamo pomoć. W-j ---b-- h-l----di-. Wij hebben hulp nodig. W-j h-b-e- h-l- n-d-g- ---------------------- Wij hebben hulp nodig. 0
Pozovite doktora! B-l---n do-ter! Bel een dokter! B-l e-n d-k-e-! --------------- Bel een dokter! 0
Pozovite policiju! Bel d- -o---i-! Bel de politie! B-l d- p-l-t-e- --------------- Bel de politie! 0
Vaše dokumente, molim. Uw-p---er--, al--u-----t. Uw papieren, alstublieft. U- p-p-e-e-, a-s-u-l-e-t- ------------------------- Uw papieren, alstublieft. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. U---ijb---j-,--lst-blieft. Uw rijbewijs, alstublieft. U- r-j-e-i-s- a-s-u-l-e-t- -------------------------- Uw rijbewijs, alstublieft. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. U- ke--e-------j-- ---t-blie--. Uw kentekenbewijs, alstublieft. U- k-n-e-e-b-w-j-, a-s-u-l-e-t- ------------------------------- Uw kentekenbewijs, alstublieft. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!