Knjiga fraza

bs Obavljanje potrepština   »   te కొనుగోలు చేయడం

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Obavljanje potrepština

51 [యాభై ఒకటి]

51 [Yābhai okaṭi]

కొనుగోలు చేయడం

[Konugōlu cēyaḍaṁ]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski telugu Igra Više
Hoću u biblioteku. న-కు----ం-ా---న--- వె--ళ--ని-ఉంది న-క- గ-ర-థ-లయ-న-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- న-క- గ-ర-థ-ల-ా-ి-ి వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- --------------------------------- నాకు గ్రంథాలయానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--u --anth--ayān-ki ----āla-i---di Nāku granthālayāniki veḷḷālani undi N-k- g-a-t-ā-a-ā-i-i v-ḷ-ā-a-i u-d- ----------------------------------- Nāku granthālayāniki veḷḷālani undi
Hoću u knjižaru. నాకు ప-స్-------కాణాన--ి వెళ్ళాల-ి-ఉం-ి న-క- ప-స-తక-ల ద-క-ణ-న-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- న-క- ప-స-త-ా- ద-క-ణ-న-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- --------------------------------------- నాకు పుస్తకాల దుకాణానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
Nāku-pu---kā-- d-kāṇānik- v-ḷḷā--n---n-i Nāku pustakāla dukāṇāniki veḷḷālani undi N-k- p-s-a-ā-a d-k-ṇ-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ---------------------------------------- Nāku pustakāla dukāṇāniki veḷḷālani undi
Hoću do kioska. న-క- స-ా---పత్ర-ల--అమ్మే-----ణాన-క- -ె--ళా-న--ఉంది న-క- సమ-చ-రపత-ర-ల- అమ-మ- ద-క-ణ-న-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- న-క- స-ా-ా-ప-్-ా-ు అ-్-ే ద-క-ణ-న-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- -------------------------------------------------- నాకు సమాచారపత్రాలు అమ్మే దుకాణానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--- -a-ā-ā---a---l- am'-- d-kā-ānik- -eḷ-ā---i-undi Nāku samācārapatrālu am'mē dukāṇāniki veḷḷālani undi N-k- s-m-c-r-p-t-ā-u a-'-ē d-k-ṇ-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ---------------------------------------------------- Nāku samācārapatrālu am'mē dukāṇāniki veḷḷālani undi
Ja hoću da iznajmim knjigu. న-క- ఒక-పు-్------ువు--ీసుక--ా--- ---ి న-క- ఒక ప-స-తక- అర-వ- త-స-క-వ-లన- ఉ-ద- న-క- ఒ- ప-స-త-ం అ-ు-ు త-స-క-వ-ల-ి ఉ-ద- -------------------------------------- నాకు ఒక పుస్తకం అరువు తీసుకోవాలని ఉంది 0
Nā-- o-a --s-akaṁ--ruv-------ōv-l----undi Nāku oka pustakaṁ aruvu tīsukōvālani undi N-k- o-a p-s-a-a- a-u-u t-s-k-v-l-n- u-d- ----------------------------------------- Nāku oka pustakaṁ aruvu tīsukōvālani undi
Ja hoću da kupim knjigu. న--ు-ఒ--పుస్--ం-క-న-ల-- -ం-ి న-క- ఒక ప-స-తక- క-న-లన- ఉ-ద- న-క- ఒ- ప-స-త-ం క-న-ల-ి ఉ-ద- ---------------------------- నాకు ఒక పుస్తకం కొనాలని ఉంది 0
Nāk--o-a-p--------ko--la-i----i Nāku oka pustakaṁ konālani undi N-k- o-a p-s-a-a- k-n-l-n- u-d- ------------------------------- Nāku oka pustakaṁ konālani undi
Ja hoću da kupim novine. నా---ఒ--సమా-ారపత్-ం క-నా--ి--ం-ి న-క- ఒక సమ-చ-రపత-ర- క-న-లన- ఉ-ద- న-క- ఒ- స-ా-ా-ప-్-ం క-న-ల-ి ఉ-ద- -------------------------------- నాకు ఒక సమాచారపత్రం కొనాలని ఉంది 0
N-ku-o-- ---ā-ārapa-r-ṁ kon-lani--n-i Nāku oka samācārapatraṁ konālani undi N-k- o-a s-m-c-r-p-t-a- k-n-l-n- u-d- ------------------------------------- Nāku oka samācārapatraṁ konālani undi
Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. నా----- -ు-్త-- అరు-ు--ీస--ొనుట----్రం-ాలయా---ి -ె-్-ాల-ి -ం-ి న-క- ఒక ప-స-తక- అర-వ- త-స-క-న-టక- గ-ర-థ-లయ-న-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- న-క- ఒ- ప-స-త-ం అ-ు-ు త-స-క-న-ట-ు గ-ర-థ-ల-ా-ి-ి వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- -------------------------------------------------------------- నాకు ఒక పుస్తకం అరువు తీసుకొనుటకు గ్రంథాలయానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
Nā-- ok- -us-aka--ar-v------ko-uṭa-u---a-thā-a--n-k--v-ḷḷ--an- un-i Nāku oka pustakaṁ aruvu tīsukonuṭaku granthālayāniki veḷḷālani undi N-k- o-a p-s-a-a- a-u-u t-s-k-n-ṭ-k- g-a-t-ā-a-ā-i-i v-ḷ-ā-a-i u-d- ------------------------------------------------------------------- Nāku oka pustakaṁ aruvu tīsukonuṭaku granthālayāniki veḷḷālani undi
Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. ఒక పుస్-ం-క-నేం-ు-----క- --స--క-- ద-కా-ా--క- ---్-ాలని ---ి ఒక ప-స-త- క-న--ద-క- న-క- ప-స-తక-ల ద-క-ణ-న-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- ఒ- ప-స-త- క-న-ం-ు-ు న-క- ప-స-త-ా- ద-క-ణ-న-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- ----------------------------------------------------------- ఒక పుస్తం కొనేందుకు నాకు పుస్తకాల దుకాణానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
Oka--u-ta- --nēn-u---n-ku ---t-k-la--u-āṇ--ik- --ḷ--lani-un-i Oka pustaṁ konēnduku nāku pustakāla dukāṇāniki veḷḷālani undi O-a p-s-a- k-n-n-u-u n-k- p-s-a-ā-a d-k-ṇ-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ------------------------------------------------------------- Oka pustaṁ konēnduku nāku pustakāla dukāṇāniki veḷḷālani undi
Ja hoću do kioska da kupim novine. ఒ- -ి-ప-్రిక-క---ట-ు----ు ద----్ర-క---ు--ణా--క- -ె---ా-ని ఉ-ది ఒక ద-నపత-ర-క క-న-టక- న-క- ద-నపత-ర-కల ద-క-ణ-న-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- ఒ- ద-న-త-ర-క క-న-ట-ు న-క- ద-న-త-ర-క- ద-క-ణ-న-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- -------------------------------------------------------------- ఒక దినపత్రిక కొనుటకు నాకు దినపత్రికల దుకాణానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
Oka---n---trik- --nu-aku-nā---d-n---t--kala -ukāṇā-iki-ve-ḷā-----u-di Oka dinapatrika konuṭaku nāku dinapatrikala dukāṇāniki veḷḷālani undi O-a d-n-p-t-i-a k-n-ṭ-k- n-k- d-n-p-t-i-a-a d-k-ṇ-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- --------------------------------------------------------------------- Oka dinapatrika konuṭaku nāku dinapatrikala dukāṇāniki veḷḷālani undi
Ja hoću do optičara. నా-ు-క-----దా-- తయ-రుచే----్-క--ి----ద-ు-వె--ళ-లని ఉ-ది న-క- కళ-ళద-ద-ల- తయ-ర-చ-స- వ-యక-త- వద-దక- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- న-క- క-్-ద-ద-ల- త-ా-ు-ే-ే వ-య-్-ి వ-్-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- ------------------------------------------------------- నాకు కళ్ళద్దాలు తయారుచేసే వ్యక్తి వద్దకు వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--u --ḷḷ----l- -ayā-u-----vy-k-- v-d-----v-ḷ-āl--i u-di Nāku kaḷḷaddālu tayārucēsē vyakti vaddaku veḷḷālani undi N-k- k-ḷ-a-d-l- t-y-r-c-s- v-a-t- v-d-a-u v-ḷ-ā-a-i u-d- -------------------------------------------------------- Nāku kaḷḷaddālu tayārucēsē vyakti vaddaku veḷḷālani undi
Ja hoću do supermarketa. న-క- స-పర-----్క--్ క- -ె---ాలని---ది న-క- స-పర- మ-ర-క-ట- క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- న-క- స-ప-్ మ-ర-క-ట- క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- ------------------------------------- నాకు సూపర్ మార్కెట్ కి వెళ్ళాలని ఉంది 0
N--u -ū-a---ārkeṭ-k---e-ḷ-la-i---di Nāku sūpar mārkeṭ ki veḷḷālani undi N-k- s-p-r m-r-e- k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ----------------------------------- Nāku sūpar mārkeṭ ki veḷḷālani undi
Ja hoću do pekara. నాక- బే----- వ-ళ్ళ--న- --ది న-క- బ-కర-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- న-క- బ-క-ీ-ి వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- --------------------------- నాకు బేకరీకి వెళ్ళాలని ఉంది 0
Nāk- bē--rī-- v---ālani-u--i Nāku bēkarīki veḷḷālani undi N-k- b-k-r-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ---------------------------- Nāku bēkarīki veḷḷālani undi
Ja hoću da kupim naočale. నాకు--క క---జ-డు--ొనా----ఉ-ది న-క- ఒక కళ-ళజ-డ- క-న-లన- ఉ-ద- న-క- ఒ- క-్-జ-డ- క-న-ల-ి ఉ-ద- ----------------------------- నాకు ఒక కళ్ళజోడు కొనాలని ఉంది 0
N-ku-oka--aḷḷa-ō-u -o-ālan- -ndi Nāku oka kaḷḷajōḍu konālani undi N-k- o-a k-ḷ-a-ō-u k-n-l-n- u-d- -------------------------------- Nāku oka kaḷḷajōḍu konālani undi
Ja hoću da kupim voće i povrće. న-కు ప-్ళ---క--------కొ--లన---ం-ి న-క- పళ-ళ-, క-రగ-యల- క-న-లన- ఉ-ద- న-క- ప-్-ు- క-ర-ా-ల- క-న-ల-ి ఉ-ద- --------------------------------- నాకు పళ్ళు, కూరగాయలు కొనాలని ఉంది 0
Nā-- -a-ḷ-- k---gā--l- ko-ā--n----di Nāku paḷḷu, kūragāyalu konālani undi N-k- p-ḷ-u- k-r-g-y-l- k-n-l-n- u-d- ------------------------------------ Nāku paḷḷu, kūragāyalu konālani undi
Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. నాకు-రో-్స్ --ి-ు బ--ె-్ --న-----ఉంది న-క- ర-ల-స- మర-య- బ-ర-డ- క-న-లన- ఉ-ద- న-క- ర-ల-స- మ-ి-ు బ-ర-డ- క-న-ల-ి ఉ-ద- ------------------------------------- నాకు రోల్స్ మరియు బ్రెడ్ కొనాలని ఉంది 0
Nā---rōls m--i-u -re- -onāla-----di Nāku rōls mariyu breḍ konālani undi N-k- r-l- m-r-y- b-e- k-n-l-n- u-d- ----------------------------------- Nāku rōls mariyu breḍ konālani undi
Ja hoću do optičara da kupim naočale. కళ్ళజ-డ్-ు-క-న--కు -ా-----్ళద--ా- ద-క-ణ--ి-- న-ని-ి--ెళ్---న- ఉ-ది కళ-ళజ-డ-ల- క-న-టక- న-క- కళ-ళద-ద-ల ద-క-ణ-న-క- న-న-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- క-్-జ-డ-ల- క-న-ట-ు న-క- క-్-ద-ద-ల ద-క-ణ-న-క- న-న-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- ------------------------------------------------------------------ కళ్ళజోడ్లు కొనుటకు నాకు కళ్ళద్దాల దుకాణానికి నానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
Ka-ḷ--ō--u -onuṭ--u -ā-- ---ḷa-d----d---ṇ-niki-n-niki--------n--un-i Kaḷḷajōḍlu konuṭaku nāku kaḷḷaddāla dukāṇāniki nāniki veḷḷālani undi K-ḷ-a-ō-l- k-n-ṭ-k- n-k- k-ḷ-a-d-l- d-k-ṇ-n-k- n-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- -------------------------------------------------------------------- Kaḷḷajōḍlu konuṭaku nāku kaḷḷaddāla dukāṇāniki nāniki veḷḷālani undi
Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. పళ-ళు,--ూర-ా-----------క---ేనొ--సూ--్ మార-క--్ -ి-వ-ళ్--లి పళ-ళ-, క-రగ-యల- క-నడ-న-క- న-న-క స-పర- మ-ర-క-ట- క- వ-ళ-ళ-ల- ప-్-ు- క-ర-ా-ల- క-న-ా-ి-ి న-న-క స-ప-్ మ-ర-క-ట- క- వ-ళ-ళ-ల- ---------------------------------------------------------- పళ్ళు, కూరగాయలు కొనడానికి నేనొక సూపర్ మార్కెట్ కి వెళ్ళాలి 0
P--ḷ------ag-y--- -on---n-ki--ēno-a s---r --r--- -i--e--āli Paḷḷu, kūragāyalu konaḍāniki nēnoka sūpar mārkeṭ ki veḷḷāli P-ḷ-u- k-r-g-y-l- k-n-ḍ-n-k- n-n-k- s-p-r m-r-e- k- v-ḷ-ā-i ----------------------------------------------------------- Paḷḷu, kūragāyalu konaḍāniki nēnoka sūpar mārkeṭ ki veḷḷāli
Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. ర-ల్-్---ియు---రె------డానికి -ే--- --క-ీ------్--లి ర-ల-స- మర-య- బ-ర-డ- క-నడ-న-క- న-న-క బ-కర-క- వ-ళ-ళ-ల- ర-ల-స- మ-ి-ు బ-ర-డ- క-న-ా-ి-ి న-న-క బ-క-ీ-ి వ-ళ-ళ-ల- ---------------------------------------------------- రోల్స్ మరియు బ్రెడ్ కొనడానికి నేనొక బేకరీకి వెళ్ళాలి 0
R-l- mar-yu--r-ḍ -o-a----ki ---o---bēk--ī-i -eḷ---i Rōls mariyu breḍ konaḍāniki nēnoka bēkarīki veḷḷāli R-l- m-r-y- b-e- k-n-ḍ-n-k- n-n-k- b-k-r-k- v-ḷ-ā-i --------------------------------------------------- Rōls mariyu breḍ konaḍāniki nēnoka bēkarīki veḷḷāli

Manjinski jezici u Evropi

U Evropi se govori mnogo različitih jezika. Većina njih spada u indoevropske jezike. Osim velikih nacionalnih jezika postoji još mnogo malih jezika. To su jezici nacionalnih manjina. Manjinski jezici razlikuju se od službenih jezika. Međutim, to nisu dijalekti. Manjinski jezici nisu jezici imigranata. Manjinski jezici su uvijek etnički određeni. To znači da su to jezici određenih etničkih grupa. U Evropi postoje manjinski jezici u skoro svakoj zemlji. U Evropskoj uniji postoji oko 40 jezika. Neki se manjinski jezici govore samo u jednoj zemlji. Tu, na primjer, spada lužičkosrspki jezik u Njemačkoj. Romski se, s druge strane, govori u mnogim evropskim zemljama. Manjinski jezici imaju poseban status. Pošto se govore samo u relativno malim grupama. Te grup ne mogu sebi priuštiti izgradnju vlastitih škola. Takođe im je teško objavljivati vlastitu literaturu. Tako mnogim manjinskim jezicima prijeti izumiranje. Evropska unija želi zaštiti manjinske jezike. Jer je svaki jezik važan dio neke kulture ili identiteta. Neki narodi nemaju svoju zemlju te postoje samo kao manjina. Postoji puno programa i projekata koji su namijenjeni poticanju njihovog jezika. Na taj se način želi očuvati kultura manjih etničkih grupa. No ipak će neki manjinski jezici uskoro nestati. Među njima je i livski jezik koji se govori u jednoj od latvijskih pokrajina. Ostalo je oko 20 izvornih govornika livijskog jezika. Time je livijski najmanji evropski jezik...
Da li ste to znali?
Urdu spada u porodicu indoiranskih jezika. Govori se u Pakistanu i u nekoliko indijskih saveznih država. Urdu je maternji jezik oko 60 miliona ljudi. U Pakistanu je to nacionalni jezik. I u Indiji je priznat kao jedan od 22 službena jezika zemlje. Urdu je u uskom srodstvu s hindu jezikom. Zapravo su oba jezika samo dva sociolekta hindustanskog jezika. On je nastao početkom 13. vijeka u sjevernoj Indiji iz različitih jezika. Urdu i Hindu se danas smatraju kao dva jezika nazavisna jedan od drugog. Govornici ovih jezika se, međutim, bez problema međusobno razumiju. Ono što se jasno razlikuje su znakovni sistemi. Urdu koristi jednu varijantu perzijsko-arapske abecede a hindu ne. Kao književni jezik je urdu od izuzetnog značaja. Koristi se često i u velikim filmskim produkcijama. Učite urdu jer je to ključ za kulturu južne Azije!