Knjiga fraza

bs Veznici 3   »   te సముచ్చయం 3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

Veznici 3

96 [తొంభై ఆరు]

96 [Tombhai āru]

సముచ్చయం 3

[Samuccayaṁ 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski telugu Igra Više
Ja ustajem čim budilnik zazvoni. అలా-- -ోగిన -ె-ట-- -ే-ు----్త-ను అల-ర- మ-గ-న వ--టన- న-న- ల-స-త-న- అ-ా-ం మ-గ-న వ-ం-న- న-న- ల-స-త-న- -------------------------------- అలారం మోగిన వెంటనే నేను లేస్తాను 0
A-ā----mō-in------an--nē-- --st--u Alāraṁ mōgina veṇṭanē nēnu lēstānu A-ā-a- m-g-n- v-ṇ-a-ē n-n- l-s-ā-u ---------------------------------- Alāraṁ mōgina veṇṭanē nēnu lēstānu
Ja postajem umoran čim trebam učiti. నేన--చ-ువుక-వ--ని అనుక--ా-- -ేన---లి-ిప--ాను న-న- చద-వ-క-వ-లన- అన-క-గ-న- న-న- అల-స-ప-త-న- న-న- చ-ు-ు-ో-ా-న- అ-ు-ో-ా-ే న-న- అ-ి-ి-ో-ా-ు -------------------------------------------- నేను చదువుకోవాలని అనుకోగానే నేను అలిసిపోతాను 0
Nē-u----uvukō--lani an----ā-ē-n-nu-a-i--p-tā-u Nēnu caduvukōvālani anukōgānē nēnu alisipōtānu N-n- c-d-v-k-v-l-n- a-u-ō-ā-ē n-n- a-i-i-ō-ā-u ---------------------------------------------- Nēnu caduvukōvālani anukōgānē nēnu alisipōtānu
Ja prestajem raditi čim napunim 60. న--- ----ి -ా-ా-ే-నేను-పని-చ-య-----న--్తాను న-న- 60 క- ర-గ-న- న-న- పన- చ-యడ- మ-న-స-త-న- న-న- 6- క- ర-గ-న- న-న- ప-ి చ-య-ం మ-న-స-త-న- ------------------------------------------- నేను 60 కి రాగానే నేను పని చేయడం మానేస్తాను 0
N--- 6- ---rāg--ē n-nu --ni c-y---ṁ--ā---tā-u Nēnu 60 ki rāgānē nēnu pani cēyaḍaṁ mānēstānu N-n- 6- k- r-g-n- n-n- p-n- c-y-ḍ-ṁ m-n-s-ā-u --------------------------------------------- Nēnu 60 ki rāgānē nēnu pani cēyaḍaṁ mānēstānu
Kada ćete nazvati? మీర--ఎప-పు-ు -ాల్------్ చే--త-ర-? మ-ర- ఎప-ప-డ- క-ల- / ఫ-న- చ-స-త-ర-? మ-ర- ఎ-్-ు-ు క-ల- / ఫ-న- చ-స-త-ర-? ---------------------------------- మీరు ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు? 0
M-r---pp-ḍ--k--/-ph----ē-t-ru? Mīru eppuḍu kāl/ phōn cēstāru? M-r- e-p-ḍ- k-l- p-ō- c-s-ā-u- ------------------------------ Mīru eppuḍu kāl/ phōn cēstāru?
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. నాక--త---క --రకంగానే న-క- త-ర-క ద-రక-గ-న- న-క- త-ర-క ద-ర-ం-ా-ే -------------------- నాకు తీరిక దొరకంగానే 0
Nāku t-r-k- -o-akaṅgā-ē Nāku tīrika dorakaṅgānē N-k- t-r-k- d-r-k-ṅ-ā-ē ----------------------- Nāku tīrika dorakaṅgānē
On će zvati čim bude imao nešto vremena. ఆయ-కి --------ం దొ-క---న--ఆ---కా-్-/ --న- చేస---రు ఆయనక- క--త సమయ- ద-రక-గ-న- ఆయన క-ల- / ఫ-న- చ-స-త-ర- ఆ-న-ి క-ం- స-య- ద-ర-ం-ా-ే ఆ-న క-ల- / ఫ-న- చ-స-త-ర- -------------------------------------------------- ఆయనకి కొంత సమయం దొరకంగానే ఆయన కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు 0
Āy-n-k- ko-ta-sama--- -or----gānē āyan- -āl/ -h-- --s--ru Āyanaki konta samayaṁ dorakaṅgānē āyana kāl/ phōn cēstāru Ā-a-a-i k-n-a s-m-y-ṁ d-r-k-ṅ-ā-ē ā-a-a k-l- p-ō- c-s-ā-u --------------------------------------------------------- Āyanaki konta samayaṁ dorakaṅgānē āyana kāl/ phōn cēstāru
Koliko dugo ćete raditi? మ-ర---ం- సే-------చేస-తా-ు? మ-ర- ఎ-త స-ప- పన- చ-స-త-ర-? మ-ర- ఎ-త స-ప- ప-ి చ-స-త-ర-? --------------------------- మీరు ఎంత సేపు పని చేస్తారు? 0
Mī-u ---a sē-- -a-i---st-r-? Mīru enta sēpu pani cēstāru? M-r- e-t- s-p- p-n- c-s-ā-u- ---------------------------- Mīru enta sēpu pani cēstāru?
Radit ću dok budem mogao / mogla. నే-ు---- చ--------ంతవ--ూ---ను ----చ--్త--ు న-న- పన- చ-యగల-గ-న-తవరక- న-న- పన- చ-స-త-న- న-న- ప-ి చ-య-ల-గ-న-త-ర-ూ న-న- ప-ి చ-స-త-న- ------------------------------------------ నేను పని చేయగలిగినంతవరకూ నేను పని చేస్తాను 0
Nēnu--an- ---a-a-i-inan--v----ū---nu-pani cēs-ā-u Nēnu pani cēyagaliginantavarakū nēnu pani cēstānu N-n- p-n- c-y-g-l-g-n-n-a-a-a-ū n-n- p-n- c-s-ā-u ------------------------------------------------- Nēnu pani cēyagaliginantavarakū nēnu pani cēstānu
Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. న-న- ------ంగ--ఉన-న--వ-క- -ే-- పన----స్త--ు న-న- ఆర-గ-య-గ- ఉన-న-తవరక- న-న- పన- చ-స-త-న- న-న- ఆ-ో-్-ం-ా ఉ-్-ం-వ-క- న-న- ప-ి చ-స-త-న- ------------------------------------------- నేను ఆరోగ్యంగా ఉన్నంతవరకూ నేను పని చేస్తాను 0
N--- ār---aṅ-ā-u------v--akū -ēnu--ani ---t-nu Nēnu ārōgyaṅgā unnantavarakū nēnu pani cēstānu N-n- ā-ō-y-ṅ-ā u-n-n-a-a-a-ū n-n- p-n- c-s-ā-u ---------------------------------------------- Nēnu ārōgyaṅgā unnantavarakū nēnu pani cēstānu
On leži u krevetu umjesto da radi. ఆయ- -------ానిక- బ-ులు-మ-చంల--ప-ు------ు ఆయన పన-చ-యడ-న-క- బద-ల- మ-చ-ల- పడ-క--ట-ర- ఆ-న ప-ి-ే-డ-న-క- బ-ు-ు మ-చ-ల- ప-ు-ు-ట-ర- ---------------------------------------- ఆయన పనిచేయడానికి బదులు మంచంలో పడుకుంటారు 0
Āya-a -a-i--y-ḍ-niki bad-l--m-------ō------u-ṭ-ru Āyana panicēyaḍāniki badulu man-canlō paḍukuṇṭāru Ā-a-a p-n-c-y-ḍ-n-k- b-d-l- m-n-c-n-ō p-ḍ-k-ṇ-ā-u ------------------------------------------------- Āyana panicēyaḍāniki badulu man̄canlō paḍukuṇṭāru
Ona čita novine umjesto da kuha. ఆ-ె వం-చ--డ---క- బ-ు-- ---చ-ర-త్-- -దుతు--ి ఆమ- వ-టచ-యడ-న-క- బద-ల- సమ-చ-రపత-ర- చద-త--ద- ఆ-ె వ-ట-ే-డ-న-క- బ-ు-ు స-ా-ా-ప-్-ం చ-ు-ు-ద- ------------------------------------------- ఆమె వంటచేయడానికి బదులు సమాచారపత్రం చదుతుంది 0
Āme ---ṭ----aḍā------adu----a-----a--tr-ṁ -ad----di Āme vaṇṭacēyaḍāniki badulu samācārapatraṁ cadutundi Ā-e v-ṇ-a-ē-a-ā-i-i b-d-l- s-m-c-r-p-t-a- c-d-t-n-i --------------------------------------------------- Āme vaṇṭacēyaḍāniki badulu samācārapatraṁ cadutundi
On sjedi u gostionici umjesto da ide kući. ఆ-న ఇ-టి--------డ----ి----ల- -ార్ వ-్---న--ా-ు ఆయన ఇ-ట-క- వ-ళ-ళడ-న-క- బద-ల- బ-ర- వద-ద ఉన-న-ర- ఆ-న ఇ-ట-క- వ-ళ-ళ-ా-ి-ి బ-ు-ు బ-ర- వ-్- ఉ-్-ా-ు ---------------------------------------------- ఆయన ఇంటికి వెళ్ళడానికి బదులు బార్ వద్ద ఉన్నారు 0
Ā---- ---ik- -eḷḷ--āniki b--u---bār--------n-āru Āyana iṇṭiki veḷḷaḍāniki badulu bār vadda unnāru Ā-a-a i-ṭ-k- v-ḷ-a-ā-i-i b-d-l- b-r v-d-a u-n-r- ------------------------------------------------ Āyana iṇṭiki veḷḷaḍāniki badulu bār vadda unnāru
Koliko ja znam, on stanuje ovdje. నాకు త-ల-స-న----క-,-ఆ------కడ న---ిస-త-న-నా-ు న-క- త-ల-స-న-తవరక-, ఆయన ఇక-కడ న-వస-స-త-న-న-ర- న-క- త-ల-స-న-త-ర-ు- ఆ-న ఇ-్-డ న-వ-ి-్-ు-్-ా-ు --------------------------------------------- నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన ఇక్కడ నివసిస్తున్నారు 0
N--- --l---n-n-a-a--k-,-āya-a---------i----st---āru Nāku telisinantavaraku, āyana ikkaḍa nivasistunnāru N-k- t-l-s-n-n-a-a-a-u- ā-a-a i-k-ḍ- n-v-s-s-u-n-r- --------------------------------------------------- Nāku telisinantavaraku, āyana ikkaḍa nivasistunnāru
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. న-కు-త-లి---ంతవరకు,--యన--ార-య జ-్బుత- ఉ---ది. న-క- త-ల-స-న-తవరక-, ఆయన భ-ర-య జబ-బ-త- ఉన-నద-. న-క- త-ల-స-న-త-ర-ు- ఆ-న భ-ర-య జ-్-ు-ో ఉ-్-ద-. --------------------------------------------- నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన భార్య జబ్బుతో ఉన్నది. 0
Nāku--el----a--av-r--u, āyana-b---ya--ab--t---n--d-. Nāku telisinantavaraku, āyana bhārya jabbutō unnadi. N-k- t-l-s-n-n-a-a-a-u- ā-a-a b-ā-y- j-b-u-ō u-n-d-. ---------------------------------------------------- Nāku telisinantavaraku, āyana bhārya jabbutō unnadi.
Koliko ja znam, on je nezaposlen. నా-- -ెలి-ి--త-ర-ు----- ని--ద----ి. న-క- త-ల-స-న-తవరక-, ఆయన న-ర-ద-య-గ-. న-క- త-ల-స-న-త-ర-ు- ఆ-న న-ర-ద-య-గ-. ----------------------------------- నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన నిరుద్యోగి. 0
Nāku te-is-n----va--ku---yana n-r-d-ōg-. Nāku telisinantavaraku, āyana nirudyōgi. N-k- t-l-s-n-n-a-a-a-u- ā-a-a n-r-d-ō-i- ---------------------------------------- Nāku telisinantavaraku, āyana nirudyōgi.
Ja sam prespavao, inače bih bio tačan. నే---సమయానికి మ--చ- -డ-కున్న-ను; --క---- నే----మ-ా-ిక---ం-----డ-ని న-న- సమయ-న-క- మ--చ- పడ-క-న-న-న-; ల-కప-త- న-న- సమయ-న-క- ఉ-డ- వ-డ-న- న-న- స-య-న-క- మ-ం-ి ప-ు-ు-్-ా-ు- ల-క-ో-ే న-న- స-య-న-క- ఉ-డ- వ-డ-న- ------------------------------------------------------------------ నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని 0
నేను ---ా-ికి-------ప-ు-ు-్--ను న-న- సమయ-న-క- మ--చ- పడ-క-న-న-న- న-న- స-య-న-క- మ-ం-ి ప-ు-ు-్-ా-ు ------------------------------- నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను
Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan. న-ను---్ ఎక-క-ేకపోయా-ు; లే-పో-----ను---య--ి-ి-ఉం-ే---డ--ి న-న- బస- ఎక-కల-కప-య-న-; ల-కప-త- న-న- సమయ-న-క- ఉ-డ- వ-డ-న- న-న- బ-్ ఎ-్-ల-క-ో-ా-ు- ల-క-ో-ే న-న- స-య-న-క- ఉ-డ- వ-డ-న- --------------------------------------------------------- నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని 0
నే-ు-బ-్-ఎక--ల-క--య-ను న-న- బస- ఎక-కల-కప-య-న- న-న- బ-్ ఎ-్-ల-క-ో-ా-ు ---------------------- నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను
Ja nisam našao put, inače bih bio tačan. న-క--దోవ కన-ప-ంచలే-- /-నేన---ప-పిపోయ---- లే-పోత--స-యాన-కి-ఉ-డ-వాడ-ని న-క- ద-వ కన-ప--చల-ద- / న-న- తప-ప-ప-య-న-; ల-కప-త- సమయ-న-క- ఉ-డ-వ-డ-న- న-క- ద-వ క-ి-ి-చ-ే-ు / న-న- త-్-ి-ో-ా-ు- ల-క-ో-ే స-య-న-క- ఉ-డ-వ-డ-న- -------------------------------------------------------------------- నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను; లేకపోతే సమయానికి ఉండేవాడిని 0
న--ు --వ -న-పి---ేదు - -ేన---ప్-ి-ో-ాను న-క- ద-వ కన-ప--చల-ద- / న-న- తప-ప-ప-య-న- న-క- ద-వ క-ి-ి-చ-ే-ు / న-న- త-్-ి-ో-ా-ు --------------------------------------- నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezičke strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici takođe nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu da računa. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi takođe nisu razumjeli. Nakon jezičkog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Uprkos tome, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju istu osnovu. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!