Manual de conversa

ca Fruites i aliments   »   hu Gyümölcsök és élelmiszerek

15 [quinze]

Fruites i aliments

Fruites i aliments

15 [tizenöt]

Gyümölcsök és élelmiszerek

Tria com vols veure la traducció:   
català hongarès Engegar Més
(Jo) tinc una maduixa. V-- --y-e----. Van egy eprem. V-n e-y e-r-m- -------------- Van egy eprem. 0
(Jo) tinc un kiwi i un meló. V-- eg- ki-i---- e-- d-n--é-. Van egy kiwim és egy dinnyém. V-n e-y k-w-m é- e-y d-n-y-m- ----------------------------- Van egy kiwim és egy dinnyém. 0
(Jo) tinc una taronja i una aranja. V-- --y--a---c-om é--egy --ap-fr-it--. Van egy narancsom és egy grapefruitom. V-n e-y n-r-n-s-m é- e-y g-a-e-r-i-o-. -------------------------------------- Van egy narancsom és egy grapefruitom. 0
(Jo) tinc una poma i un mango. Van e-y al-á- -----y ma---m. Van egy almám és egy mangóm. V-n e-y a-m-m é- e-y m-n-ó-. ---------------------------- Van egy almám és egy mangóm. 0
(Jo) tinc un plàtan / una banana i una pinya americana. V-n e-y ba-án-m é----y a--nász-m. Van egy banánom és egy ananászom. V-n e-y b-n-n-m é- e-y a-a-á-z-m- --------------------------------- Van egy banánom és egy ananászom. 0
(Jo) faig una amanida de fruites. Csinál-- -g- -y-m--cs-----á-. Csinálok egy gyümölcssalátát. C-i-á-o- e-y g-ü-ö-c-s-l-t-t- ----------------------------- Csinálok egy gyümölcssalátát. 0
(Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat. E-z-m---- p---t--t. Eszem egy pirítóst. E-z-m e-y p-r-t-s-. ------------------- Eszem egy pirítóst. 0
(Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat amb mantega. Es-em e-y pi----st----j-l. Eszem egy pirítóst vajjal. E-z-m e-y p-r-t-s- v-j-a-. -------------------------- Eszem egy pirítóst vajjal. 0
(Jo) menjo una torrada de pa / una llesca de pa torrat amb mantega i melmelada. E-zem egy -i--tó--------l é--l--v--ra-. Eszem egy pirítóst vajjal és lekvárral. E-z-m e-y p-r-t-s- v-j-a- é- l-k-á-r-l- --------------------------------------- Eszem egy pirítóst vajjal és lekvárral. 0
(Jo) menjo un entrepà. E-z-m e-y sz--dv-cset. Eszem egy szendvicset. E-z-m e-y s-e-d-i-s-t- ---------------------- Eszem egy szendvicset. 0
(Jo) menjo un entrepà amb margarina. E-zem--g- s--nd-i--e- -argarin--l. Eszem egy szendvicset margarinnal. E-z-m e-y s-e-d-i-s-t m-r-a-i-n-l- ---------------------------------- Eszem egy szendvicset margarinnal. 0
(Jo) menjo un entrepà amb margarina i tomàquet. E-ze---g---z----ic--- m-rg-rinna- és --r---c--m--l. Eszem egy szendvicset margarinnal és paradicsommal. E-z-m e-y s-e-d-i-s-t m-r-a-i-n-l é- p-r-d-c-o-m-l- --------------------------------------------------- Eszem egy szendvicset margarinnal és paradicsommal. 0
Necessitem pa i arròs. S--k------ v-n--en--rr-----r--s--. Szükségünk van kenyérre és rizsre. S-ü-s-g-n- v-n k-n-é-r- é- r-z-r-. ---------------------------------- Szükségünk van kenyérre és rizsre. 0
Necessitem peix i bistecs. Sz---ég-nk--a- ----a--s -ze---el-----h--ú--a. Szükségünk van halra és szeletelt marhahúsra. S-ü-s-g-n- v-n h-l-a é- s-e-e-e-t m-r-a-ú-r-. --------------------------------------------- Szükségünk van halra és szeletelt marhahúsra. 0
Necessitem pizza i espaguetis. S-ük-é-ü-k van-pi-z-ra-és---a--tt---. Szükségünk van pizzára és spagettire. S-ü-s-g-n- v-n p-z-á-a é- s-a-e-t-r-. ------------------------------------- Szükségünk van pizzára és spagettire. 0
Què més necessitem? M---e-l m-g ne-ü--? Mi kell még nekünk? M- k-l- m-g n-k-n-? ------------------- Mi kell még nekünk? 0
Necessitem pastanagues i tomàquets per a la sopa. Szük-é-ü-k van-sár--r-pára----paradi-s--r--a-l-ve-hez. Szükségünk van sárgarépára és paradicsomra a leveshez. S-ü-s-g-n- v-n s-r-a-é-á-a é- p-r-d-c-o-r- a l-v-s-e-. ------------------------------------------------------ Szükségünk van sárgarépára és paradicsomra a leveshez. 0
On és el supermercat? Hol ----e-y-áruház? Hol van egy áruház? H-l v-n e-y á-u-á-? ------------------- Hol van egy áruház? 0

Mitjans de comunicació i llenguatge

El nostre llenguatge també està influït pels mitjans de comunicació. Especialment els nous mitjans de comunicació hi juguen un paper molt important. Un llenguatge propi i singular s'ha desenvolupat a partir dels SMS, emails i xats. Aquest llenguatge característic dels nous mitjans és evidentment diferent a cada país. Encara que alguns trets són compartits de manera universal. Sobretot és la rapidesa el que més valorem com a usuaris. Tot i utilitzar la forma escrita, el que pretenem és propiciar una comunicació directa. Dit d'una atra manera, volem intercanviar informació el més ràpidament possible. El que fem és simular una conversa real. Per això el nostre llenguatge ha desenvolupat trets del registre oral. Les paraules i les frases són generalment més curtes. Tant la gramàtica com les regles de puntuació són majoritàriament ignorades. La nostra ortografia és més lliure, sovint les preposicions no apareixen enlloc. Poques vegades s'expressen amb paraules els sentiments en aquest nou llenguatge. Es prefereix emprar les anomenades emoticones. Es tracta de símbols que intenten mostrar el que sentim en un moment donat. També hi ha diversos codis que s'utilitzen en l'àmbit dels SMS, així com un argot propi per a la comunicació per xat. De manera que el llenguatge dels nous mitjans de comunicació representa un llenguatge reduït. Però tots els usuaris en fan ús d'una manera similar. De fet, les investigacions han demostrat que aquí l'educació o la intel·ligència no suposen cap diferència. Els joves són els que més predilecció mostren per aquest llenguatge dels nous mitjans. Alguns crítics afirmen que, com a conseqüència de tot això, la nostra llengua està en perill. La ciència observa el fenomen des d'una posició menys pessimista. Ja que els nens saben diferenciar quan poden escriure d'una manera i quan no. Hi ha experts que defensen, fins i tot, els beneficis d'aquest nou llenguatge. Doncs podria incentivar les destreses lingüístiques i la creativitat dels nens. I: avui s'escriu més que mai -però emails, no cartes! Ens alegrem per això!
Sabia vostè que?
El georgià el parlen uns 4 milions de persones. Forma part de les llengües caucàsiques meridionals. Té el seu pròpi alfabet, el qual consisteix en un sistema semiòtic, i consta de 33 lletres. L’alfabet georgià conserva el mateix ordre de sons que l’alfabet grec. Tot i això, és molt probable que el sistema d’escriptura tingui els seus orígens en l’arameu. És típic del georgià col·locar varies consonants juntes. És per això que moltes paraules del georgià resulten difícils de pronunciar per als estrangers. La seva gramàtica tampoc és gens fàcil, ja que conté molts elements que no existeixen en cap altre idioma. El vocabulari georgià revela moltes coses sobre la història del Caucas ja que moltes de les seves paraules van ser adoptades d’altres idiomes com el grec, el persa, l’àrab, el rus o el turc. Però el que més destaca del georgià és la antiguitat, i és que es tracta de l’idioma viu més antic del món!