Frazlibro

eo Sezonoj kaj vetero   »   fa ‫فصل های سال و آب و هوا‬

16 [dek ses]

Sezonoj kaj vetero

Sezonoj kaj vetero

‫16 [شانزده]‬

16 [shânz-dah]

‫فصل های سال و آب و هوا‬

[fasl-hâye sâl va âb o havâ]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto persa Ludu Pli
Jen la sezonoj: ‫این-ه---صل-های -ال ه----:‬ ‫این ها فصل های سال هستند:‬ ‫-ی- ه- ف-ل ه-ی س-ل ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫این ها فصل های سال هستند:‬ 0
in-h--f--l-hâye --l h--ta-d: in-hâ fasl-hâye sâl hastand: i---â f-s---â-e s-l h-s-a-d- ---------------------------- in-hâ fasl-hâye sâl hastand:
La printempo, la somero, ‫ب--ر،----س---،‬ ‫بهار، تابستان،‬ ‫-ه-ر- ت-ب-ت-ن-‬ ---------------- ‫بهار، تابستان،‬ 0
b----, tâ--s-ân bahâr, tâbestân b-h-r- t-b-s-â- --------------- bahâr, tâbestân
la aŭtuno kaj la vintro. ‫پ--ی- و زمس----‬ ‫پائیز و زمستان.‬ ‫-ا-ی- و ز-س-ا-.- ----------------- ‫پائیز و زمستان.‬ 0
pâi---- -emest-n pâiz va zemestân p-i- v- z-m-s-â- ---------------- pâiz va zemestân
La somero estas varmega. ‫-ا--ت-- -رم -ست-‬ ‫تابستان گرم است.‬ ‫-ا-س-ا- گ-م ا-ت-‬ ------------------ ‫تابستان گرم است.‬ 0
t-bes----garm a-t. tâbestân garm ast. t-b-s-â- g-r- a-t- ------------------ tâbestân garm ast.
Somere la suno brilas. ‫در-ت-بست-ن--و--ید---‌درخ-د.‬ ‫در تابستان خورشید می-درخشد.‬ ‫-ر ت-ب-ت-ن خ-ر-ی- م-‌-ر-ش-.- ----------------------------- ‫در تابستان خورشید می‌درخشد.‬ 0
d---t--e-tân--hor--h-d-m--t----. dar tâbestân khor-shid mi-tâbad. d-r t-b-s-â- k-o---h-d m---â-a-. -------------------------------- dar tâbestân khor-shid mi-tâbad.
Somere ni ŝatas promeni. ‫-ر تاب--ا---وس--د--یم--ی--ه---ی--ن-م.‬ ‫در تابستان دوست داریم پیاده روی کنیم.‬ ‫-ر ت-ب-ت-ن د-س- د-ر-م پ-ا-ه ر-ی ک-ی-.- --------------------------------------- ‫در تابستان دوست داریم پیاده روی کنیم.‬ 0
d-------s--n --os- -â-----i--e -av--ko---. dar tâbestân doost dârim piâde ravi konim. d-r t-b-s-â- d-o-t d-r-m p-â-e r-v- k-n-m- ------------------------------------------ dar tâbestân doost dârim piâde ravi konim.
La vintro estas malvarma. ‫-مس--- س---ا--.‬ ‫زمستان سرد است.‬ ‫-م-ت-ن س-د ا-ت-‬ ----------------- ‫زمستان سرد است.‬ 0
z-mes-ân sar- a-t. zemestân sard ast. z-m-s-â- s-r- a-t- ------------------ zemestân sard ast.
Vintre neĝas aŭ pluvas. ‫در زم------رف-ی- --ر-ن--ی----د-‬ ‫در زمستان برف یا باران می-بارد.‬ ‫-ر ز-س-ا- ب-ف ی- ب-ر-ن م-‌-ا-د-‬ --------------------------------- ‫در زمستان برف یا باران می‌بارد.‬ 0
da- ---------b-rf--â ----n --b--a-. dar zemestân barf yâ bârân mibârad. d-r z-m-s-â- b-r- y- b-r-n m-b-r-d- ----------------------------------- dar zemestân barf yâ bârân mibârad.
Vintre ni ŝatas resti hejme. ‫---زم-----د--ت-د-----د- خ-نه ب-ا----‬ ‫در زمستان دوست داریم در خانه بمانیم.‬ ‫-ر ز-س-ا- د-س- د-ر-م د- خ-ن- ب-ا-ی-.- -------------------------------------- ‫در زمستان دوست داریم در خانه بمانیم.‬ 0
d-r ----s--- bis----------t dâ-im d-r -h-ne---mân--. dar zemestân bish-tar doost dârim dar khâne bemânim. d-r z-m-s-â- b-s---a- d-o-t d-r-m d-r k-â-e b-m-n-m- ---------------------------------------------------- dar zemestân bish-tar doost dârim dar khâne bemânim.
Malvarmas. ‫-و--‫--د--ست-‬ ‫هوا ‫سرد است.‬ ‫-و- ‫-ر- ا-ت-‬ --------------- ‫هوا ‫سرد است.‬ 0
sard -st. sard ast. s-r- a-t- --------- sard ast.
Pluvas. ‫--ران م--بار--‬ ‫باران می-بارد.‬ ‫-ا-ا- م-‌-ا-د-‬ ---------------- ‫باران می‌بارد.‬ 0
b-r-n-----r-d. bârân mibârad. b-r-n m-b-r-d- -------------- bârân mibârad.
Ventas. ‫-ا- می‌وز-.‬ ‫باد می-وزد.‬ ‫-ا- م-‌-ز-.- ------------- ‫باد می‌وزد.‬ 0
b---m--vaz-d. bâd mi-vazad. b-d m---a-a-. ------------- bâd mi-vazad.
Varmas. ‫-و--‫-رم -ست-‬ ‫هوا ‫گرم است.‬ ‫-و- ‫-ر- ا-ت-‬ --------------- ‫هوا ‫گرم است.‬ 0
g--m---t. garm ast. g-r- a-t- --------- garm ast.
Sunas. ‫ه------------ست-‬ ‫هوا ‫آفتابی است.‬ ‫-و- ‫-ف-ا-ی ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا ‫آفتابی است.‬ 0
â----i-a-t. âftâbi ast. â-t-b- a-t- ----------- âftâbi ast.
Gajas. ‫-وا ص-ف -س--‬ ‫هوا صاف است.‬ ‫-و- ص-ف ا-ت-‬ -------------- ‫هوا صاف است.‬ 0
ha-- -â--ast. havâ sâf ast. h-v- s-f a-t- ------------- havâ sâf ast.
Kia estas la vetero hodiaŭ? ‫ه----م-و--چط-ر ا---‬ ‫هوا امروز چطور است؟‬ ‫-و- ا-ر-ز چ-و- ا-ت-‬ --------------------- ‫هوا امروز چطور است؟‬ 0
ha-â---rooz --e--r----? havâ emrooz chetor ast? h-v- e-r-o- c-e-o- a-t- ----------------------- havâ emrooz chetor ast?
Hodiaŭ malvarmas. ‫--رو----- ا-ت.‬ ‫امروز سرد است.‬ ‫-م-و- س-د ا-ت-‬ ---------------- ‫امروز سرد است.‬ 0
e----- -ard--st. emrooz sard ast. e-r-o- s-r- a-t- ---------------- emrooz sard ast.
Hodiaŭ varmas. ‫-مر-ز---- است.‬ ‫امروز گرم است.‬ ‫-م-و- گ-م ا-ت-‬ ---------------- ‫امروز گرم است.‬ 0
emroo- gar-----. emrooz garm ast. e-r-o- g-r- a-t- ---------------- emrooz garm ast.

Lerno kaj emocioj

Ni ĝojas kiam ni povas konversacii en fremda lingvo. Ni fieras pri ni mem kaj niaj lernaj progresoj. Kiam ni male malsukcesas, ni koleriĝas aŭ seniluziiĝas. Malsamaj emocioj do ligiĝas kun la lerno. Sed novaj esploroj atingis pliajn interesajn rezultojn. Ili montras ke la emocioj ludas rolon ekde la lerno. Ĉar niaj emocioj influas nian lernan sukceson. Por nia cerbo la lerno ĉiam estas tasko. Kaj tiun taskon ĝi volas plenumi. Ĉu ĝi sukcesas aŭ ne, dependas de niaj emocioj. Se ni kredas ke ni povas solvi la problemon, ni estas memfidaj. Tiu emocia stabileco helpas nin kiam ni lernas. Pozitive pensi sekve stimulas niajn intelektajn kapablojn. Substrese lerni male funkcias konsiderinde pli malbone. La duboj aŭ la zorgoj malhelpas bonajn atingojn. Ni aparte malbone lernas kiam ni timas. Tiukaze nia cerbo ne bone povas konservi novajn enhavojn. Tial gravas ke ni lernante ĉiam estu motivitaj. La emocioj do influas la lernon. Sed la lerno ankaŭ influas niajn emociojn! La cerbaj strukturoj kiuj traktas la faktojn ankaŭ traktas la emociojn. Lerni do povas feliĉigi, kaj kiu feliĉas, tiu pli bone lernas. Kompreneble lerni ne ĉiam estas amuze, ankaŭ povas esti penige. Ni do ĉiam starigu malgrandajn celojn. Ni tiel ne tro superŝarĝas nian cerbon. Kaj ni garantias ke ni povas plenumi niajn atendojn. Nia sukceso estas tiam rekompenco kiu motivas nin denove. Do lernu kaj ridetu tiuokaze!