Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas?
-ا----یکشنبه--- با- اس--
بازار یکشنبه-ها باز است؟
-ا-ا- ی-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------
بازار یکشنبهها باز است؟
0
b-zâ---ek-s---be-hâ bâ--as-?
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
b-z-r y-k-s-a-b---â b-z a-t-
----------------------------
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la bazaro dimanĉe malfermitas?
بازار یکشنبهها باز است؟
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la foiro lunde malfermitas?
---ی--اه -وشنبه-ه- -از ا-ت-
نمایشگاه دوشنبه-ها باز است؟
-م-ی-گ-ه د-ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-----------------------------
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
0
namâye-hg-h-d--sh--b--h--b----st?
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
n-m-y-s-g-h d---h-n-e-h- b-z a-t-
---------------------------------
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la foiro lunde malfermitas?
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas?
---یش-اه--گ-ل----س- -ن-ه--- با---س-؟
نمایشگاه (گالری) سه شنبه-ها باز است؟
-م-ی-گ-ه (-ا-ر-) س- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
--------------------------------------
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
0
n-mây-s-gâ------e--- -----anb---- -â- -s-?
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
n-m-y-s-g-h (-â-e-y- s---h-n-e-h- b-z a-t-
------------------------------------------
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la ekspozicio marde malfermitas?
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas?
-اغ و-ش -ها- شن--ها-ب----س-؟
باغ وحش چهار شنبه-ها باز است؟
-ا- و-ش چ-ا- ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
-------------------------------
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
0
bâgh---a--s- c-a---r---anbe--- bâz-a-t?
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
b-g-e v-h-s- c-a-h-r-s-a-b---â b-z a-t-
---------------------------------------
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la bestarejo merkrede malfermitas?
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas?
م--ه-پ-----بهه- -ا--ا--؟
موزه پنج شنبه-ها باز است؟
-و-ه پ-ج ش-ب--ا ب-ز ا-ت-
---------------------------
موزه پنج شنبهها باز است؟
0
m-z- ---j-sh--b--h- b------?
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
m-z- p-n---h-n-e-h- b-z a-t-
----------------------------
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la muzeo ĵaŭde malfermitas?
موزه پنج شنبهها باز است؟
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
Ĉu la galerio vendrede malfermitas?
--لر--جم-هها-با--است-
گالری جمعه-ها باز است؟
-ا-ر- ج-ع--ا ب-ز ا-ت-
------------------------
گالری جمعهها باز است؟
0
gâler- --m-e--- bâz---t?
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
g-l-r- j-m-e-h- b-z a-t-
------------------------
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
Ĉu la galerio vendrede malfermitas?
گالری جمعهها باز است؟
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
Ĉu oni rajtas foti?
-کس---ف-ن--ج-ز--س--
عکس گرفتن مجاز است؟
-ک- گ-ف-ن م-ا- ا-ت-
---------------------
عکس گرفتن مجاز است؟
0
a-s g-refta----j------?
aks gereftan mojâz ast?
a-s g-r-f-a- m-j-z a-t-
-----------------------
aks gereftan mojâz ast?
Ĉu oni rajtas foti?
عکس گرفتن مجاز است؟
aks gereftan mojâz ast?
Ĉu oni devas pagi por eniri?
با----ر-دی داد؟
باید ورودی داد؟
-ا-د و-و-ی د-د-
-----------------
باید ورودی داد؟
0
b-ya- vor--i dâ-?
bâyad vorudi dâd?
b-y-d v-r-d- d-d-
-----------------
bâyad vorudi dâd?
Ĉu oni devas pagi por eniri?
باید ورودی داد؟
bâyad vorudi dâd?
Kiom kostas la eniro?
بلی- -ر-د- چند-----
بلیط ورودی چند است؟
-ل-ط و-و-ی چ-د ا-ت-
---------------------
بلیط ورودی چند است؟
0
b---t- -oru-- ch--- -s-?
belite vorudi chand ast?
b-l-t- v-r-d- c-a-d a-t-
------------------------
belite vorudi chand ast?
Kiom kostas la eniro?
بلیط ورودی چند است؟
belite vorudi chand ast?
Ĉu estas rabato por grupoj?
-ی--برای -----ا تخفیف م-د-ند؟
آیا برای گروهها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب-ا- گ-و-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
0
takhfif-b--ây- gor-h vo-ud -âr-d?
takhfif barâye goruh vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- g-r-h v-j-d d-r-d-
---------------------------------
takhfif barâye goruh vojud dârad?
Ĉu estas rabato por grupoj?
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye goruh vojud dârad?
Ĉu estas rabato por infanoj?
------ا- -چ---- -خ-ی- -یدهند-
آیا برای بچه-ها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب-ا- ب-ه-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
0
ta----f -a-ây- -------- vo--d dâ-a-?
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- b-c-e-h- v-j-d d-r-d-
------------------------------------
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
Ĉu estas rabato por infanoj?
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
Ĉu estas rabato por studentoj?
-یا-به -ان---ه- -خ-یف -ی--ه-د؟
آیا به دانشجوها تخفیف می-دهند؟
-ی- ب- د-ن-ج-ه- ت-ف-ف م--ه-د-
--------------------------------
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
0
t-k---------y--dân-s-j--y----ojud dâr-d?
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
t-k-f-f b-r-y- d-n-s-j---â- v-j-d d-r-d-
----------------------------------------
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
Ĉu estas rabato por studentoj?
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
Kia konstruaĵo estas tio?
--ن چ- جو- س-خ--انی ا---
این چه جور ساختمانی است؟
-ی- چ- ج-ر س-خ-م-ن- ا-ت-
--------------------------
این چه جور ساختمانی است؟
0
i- -h- sâkht--â-i-ast?
in che sâkhtemâni ast?
i- c-e s-k-t-m-n- a-t-
----------------------
in che sâkhtemâni ast?
Kia konstruaĵo estas tio?
این چه جور ساختمانی است؟
in che sâkhtemâni ast?
Kiomjara estas la konstruaĵo?
قدم---ی----ا-چ--ر-ا---
قدمت این بنا چقدر است؟
-د-ت ا-ن ب-ا چ-د- ا-ت-
------------------------
قدمت این بنا چقدر است؟
0
g-ed--t- --kh-e-ân-c--g-adr--s-?
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
g-e-m-t- s-k-t-m-n c-e-h-d- a-t-
--------------------------------
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
Kiomjara estas la konstruaĵo?
قدمت این بنا چقدر است؟
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
Kiu konstruis la konstruaĵon?
-ی ا-ن-ساخت--ن--ا---ا--رد- -س- (-اخ-ه--ست)-
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
-ی ا-ن س-خ-م-ن ر- ب-ا ک-د- ا-ت (-ا-ت- ا-ت-؟-
---------------------------------------------
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
0
che k-si-sâk-temân-----an---ar-e ------â-h-e -s--?
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
c-e k-s- s-k-t-m-n r- b-n- k-r-e a-t (-â-h-e a-t-?
--------------------------------------------------
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
Kiu konstruis la konstruaĵon?
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
Mi interesiĝas pri arĥitekturo.
-- -ه م----ی-ع-----م-د-.
من به معماری علاقه مندم.
-ن ب- م-م-ر- ع-ا-ه م-د-.-
--------------------------
من به معماری علاقه مندم.
0
m-n-be----em--- a-â------dam.
man be me-emâri alâghemandam.
m-n b- m---m-r- a-â-h-m-n-a-.
-----------------------------
man be me-emâri alâghemandam.
Mi interesiĝas pri arĥitekturo.
من به معماری علاقه مندم.
man be me-emâri alâghemandam.
Mi interesiĝas pri arto.
---ع--قه من--به-ه-- ه-ت-.
من علاقه مند به هنر هستم.
-ن ع-ا-ه م-د ب- ه-ر ه-ت-.-
---------------------------
من علاقه مند به هنر هستم.
0
ma- -l----mand--- ho--r-ha--am.
man alâghemand be honar hastam.
m-n a-â-h-m-n- b- h-n-r h-s-a-.
-------------------------------
man alâghemand be honar hastam.
Mi interesiĝas pri arto.
من علاقه مند به هنر هستم.
man alâghemand be honar hastam.
Mi interesiĝas pri pentrarto.
م- علاقه --د ب---ق--ی -ستم.
من علاقه مند به نقاشی هستم.
-ن ع-ا-ه م-د ب- ن-ا-ی ه-ت-.-
-----------------------------
من علاقه مند به نقاشی هستم.
0
m-n----g-e-a-d--- -a-hâ-hi -ast-m.
man alâghemand be naghâshi hastam.
m-n a-â-h-m-n- b- n-g-â-h- h-s-a-.
----------------------------------
man alâghemand be naghâshi hastam.
Mi interesiĝas pri pentrarto.
من علاقه مند به نقاشی هستم.
man alâghemand be naghâshi hastam.