Libro de frases

es En la oficina de correos   »   nn At the post office

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

En la oficina de correos

59 [femtini]

At the post office

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español nynorsk Sonido más
¿Dónde está la oficina de correos más cercana? Kv----r næ-a-t- po------o-? Kvar er næraste postkontor? K-a- e- n-r-s-e p-s-k-n-o-? --------------------------- Kvar er næraste postkontor? 0
¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana? Er---t----gt -i- -ær-s-- pos---n---? Er det langt til næraste postkontor? E- d-t l-n-t t-l n-r-s-e p-s-k-n-o-? ------------------------------------ Er det langt til næraste postkontor? 0
¿Dónde esta el buzón más cercano? Kv-r--r---raste -os---s-e? Kvar er næraste postkasse? K-a- e- n-r-s-e p-s-k-s-e- -------------------------- Kvar er næraste postkasse? 0
Necesito un par de sellos. Eg----n--ei- p---f-i-----. Eg treng eit par frimerke. E- t-e-g e-t p-r f-i-e-k-. -------------------------- Eg treng eit par frimerke. 0
Para una postal y para una carta. Ti- eit k--t og-e-- b--v. Til eit kort og eit brev. T-l e-t k-r- o- e-t b-e-. ------------------------- Til eit kort og eit brev. 0
Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América? Kv--------t-en-t-l --erika? Kva er portoen til Amerika? K-a e- p-r-o-n t-l A-e-i-a- --------------------------- Kva er portoen til Amerika? 0
¿Cuánto pesa el paquete? Ko--t--g ---p-k--? Kor tung er pakka? K-r t-n- e- p-k-a- ------------------ Kor tung er pakka? 0
¿Puedo mandarlo por correo aéreo? K-n -g se----ho-m-d --f-----? Kan eg sende ho med luftpost? K-n e- s-n-e h- m-d l-f-p-s-? ----------------------------- Kan eg sende ho med luftpost? 0
¿Cuánto tarda en llegar? K-- lan- ti- te- --- -il-ho-kje--f--m? Kor lang tid tek det til ho kjem fram? K-r l-n- t-d t-k d-t t-l h- k-e- f-a-? -------------------------------------- Kor lang tid tek det til ho kjem fram? 0
¿Dónde puedo hacer una llamada? K-ar-k----- r--gje? Kvar kan eg ringje? K-a- k-n e- r-n-j-? ------------------- Kvar kan eg ringje? 0
¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima? Kv-r--r--ærast--t-le--n-io--? Kvar er næraste telefonkiosk? K-a- e- n-r-s-e t-l-f-n-i-s-? ----------------------------- Kvar er næraste telefonkiosk? 0
¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono? Ha--du tel--onko--? Har du telefonkort? H-r d- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har du telefonkort? 0
¿Tiene (usted) una guía de teléfonos? Har d- ei- te-efo---t-l-g? Har du ein telefonkatalog? H-r d- e-n t-l-f-n-a-a-o-? -------------------------- Har du ein telefonkatalog? 0
¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria? V----du--a-----en ti--Aus--r-ike? Veit du landkoden til Austerrike? V-i- d- l-n-k-d-n t-l A-s-e-r-k-? --------------------------------- Veit du landkoden til Austerrike? 0
Un momento, voy a mirar. V-n- l-tt---å-sk----- sje-ke. Vent litt, så skal eg sjekke. V-n- l-t-, s- s-a- e- s-e-k-. ----------------------------- Vent litt, så skal eg sjekke. 0
La línea está siempre ocupada. L-----er --l--- o--teken. Linja er alltid oppteken. L-n-a e- a-l-i- o-p-e-e-. ------------------------- Linja er alltid oppteken. 0
¿Qué número ha marcado? K----u---r-har d- r-n--? Kva nummer har du ringt? K-a n-m-e- h-r d- r-n-t- ------------------------ Kva nummer har du ringt? 0
¡Primero hay que marcar un cero! Du ---t-ste-n--- ----t! Du må taste null fyrst! D- m- t-s-e n-l- f-r-t- ----------------------- Du må taste null fyrst! 0

¡Las emociones también se expresan en lenguas diferentes!

En el mundo se hablan muchos idiomas diferentes. No existe un lenguaje humano que sea universal. ¿Pero qué pasa con nuestra expresión facial? ¿Es el lenguaje de las emociones universal? ¡No, también aquí existen diferencias! Durante mucho tiempo se creyó que todas las personas expresaban sus emociones de igual manera. Se consideraba que las expresiones faciales eran comprendidas de forma universal. Charles Darwin pensaba que las emociones eran de vital importancia para los seres humanos. Por eso, tendrían que ser interpretadas de igual manera en todas las culturas. Pero estudios recientes han demostrado otra cosa. Han demostrado, precisamente, que también en el lenguaje de las emociones hay diferencias. Esto no quiere decir sino que la expresión facial está condicionada por nuestra propia cultura. Y así las personas muestran e interpretan sus emociones de forma diversa. Los científicos distinguen seis emociones primarias. Son alegría, tristeza, ira, asco, miedo y sorpresa. Pero la expresión facial de los europeos se diferencia de la de los asiáticos. Unos y otros, además, leen cosas distintas en los mismos rostros. Así lo han confirmado diversos experimentos. A unos sujetos, por ejemplo, se les hizo observar diferentes rostros en un ordenador. Los sujetos tenían que describir lo que veían en aquellos rostros. Hay varias razones por las que los resultados fueron distintos. Las emociones se muestran más en unas culturas que en otras. La intensidad de las expresiones faciales es por eso comprendida de formas diferentes en uno u otro lugar del mundo. Asimismo, personas de culturas diferentes se fijan en cosas distintas. Los asiáticos se concentran en los ojos cuando quieren interpretar el rostro de una persona. Los europeos y americanos, en cambio, se fijan en la boca. Hay un gesto que, sin embargo, es bien comprendido en todas las culturas… ¡Se trata de una sonrisa amable!