Libro de frases

es En la oficina de correos   »   tl At the post office

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

En la oficina de correos

59 [limampu’t siyam]

At the post office

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tagalo Sonido más
¿Dónde está la oficina de correos más cercana? Nasa----ng --nak-ma-a-it na---st op-s? Nasaan ang pinakamalapit na post opis? N-s-a- a-g p-n-k-m-l-p-t n- p-s- o-i-? -------------------------------------- Nasaan ang pinakamalapit na post opis? 0
¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana? M-l--o -- d------- s-s-n-d-na----t-----? Malayo ba dito ang susunod na post opis? M-l-y- b- d-t- a-g s-s-n-d n- p-s- o-i-? ---------------------------------------- Malayo ba dito ang susunod na post opis? 0
¿Dónde esta el buzón más cercano? Na--an-an- pinak---la--- n--hu--g-- n- ---at? Nasaan ang pinakamalapit na hulugan ng sulat? N-s-a- a-g p-n-k-m-l-p-t n- h-l-g-n n- s-l-t- --------------------------------------------- Nasaan ang pinakamalapit na hulugan ng sulat? 0
Necesito un par de sellos. K-i--ng-n ko -- -l-n- -ely-. Kailangan ko ng ilang selyo. K-i-a-g-n k- n- i-a-g s-l-o- ---------------------------- Kailangan ko ng ilang selyo. 0
Para una postal y para una carta. Para-sa is-n- -ar--a--i-an----ha-. Para sa isang kard at isang liham. P-r- s- i-a-g k-r- a- i-a-g l-h-m- ---------------------------------- Para sa isang kard at isang liham. 0
Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América? M--k-----ng ---y- p---n--n--Ameri--- --M------ -n----g--d-----a-untan--Ame-i-a? Magkano ang selyo papuntang Amerika? / Magkano ang pagpadala papuntang Amerika? M-g-a-o a-g s-l-o p-p-n-a-g A-e-i-a- / M-g-a-o a-g p-g-a-a-a p-p-n-a-g A-e-i-a- ------------------------------------------------------------------------------- Magkano ang selyo papuntang Amerika? / Magkano ang pagpadala papuntang Amerika? 0
¿Cuánto pesa el paquete? G-ano---b--a------p-r-e--? Gaano kabigat ang parsela? G-a-o k-b-g-t a-g p-r-e-a- -------------------------- Gaano kabigat ang parsela? 0
¿Puedo mandarlo por correo aéreo? M----i-ko -a --ong ipa---a -a -a-a---i--n-n- -o-eo-----n--impapa---? Maaari ko ba itong ipadala sa pamamagitan ng koreong panghimpapawid? M-a-r- k- b- i-o-g i-a-a-a s- p-m-m-g-t-n n- k-r-o-g p-n-h-m-a-a-i-? -------------------------------------------------------------------- Maaari ko ba itong ipadala sa pamamagitan ng koreong panghimpapawid? 0
¿Cuánto tarda en llegar? G---- -at--al b--o--t--ma----ti---d-o-? Gaano katagal bago ito makarating doon? G-a-o k-t-g-l b-g- i-o m-k-r-t-n- d-o-? --------------------------------------- Gaano katagal bago ito makarating doon? 0
¿Dónde puedo hacer una llamada? Sa-----o maaa-i-g-t-m-w-g? Saan ako maaaring tumawag? S-a- a-o m-a-r-n- t-m-w-g- -------------------------- Saan ako maaaring tumawag? 0
¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima? Nasaa- --- --su-od-n-----t--ng-te-e-ono? Nasaan ang susunod na booth ng telepono? N-s-a- a-g s-s-n-d n- b-o-h n- t-l-p-n-? ---------------------------------------- Nasaan ang susunod na booth ng telepono? 0
¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono? Ma-roo- ka --ng-m-a ------a? Mayroon ka bang mga tarheta? M-y-o-n k- b-n- m-a t-r-e-a- ---------------------------- Mayroon ka bang mga tarheta? 0
¿Tiene (usted) una guía de teléfonos? M---oo- -- b-ng ---------o -g te--po--? Mayroon ka bang direktoryo ng telepono? M-y-o-n k- b-n- d-r-k-o-y- n- t-l-p-n-? --------------------------------------- Mayroon ka bang direktoryo ng telepono? 0
¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria? Ala--m---a---g ---- co---pa------A---ria? Alam mo ba ang area code para sa Austria? A-a- m- b- a-g a-e- c-d- p-r- s- A-s-r-a- ----------------------------------------- Alam mo ba ang area code para sa Austria? 0
Un momento, voy a mirar. San--l- l-n-,-titin--an -o m-n-. Sandali lang, titingnan ko muna. S-n-a-i l-n-, t-t-n-n-n k- m-n-. -------------------------------- Sandali lang, titingnan ko muna. 0
La línea está siempre ocupada. Ang ---ya--- -a-ing---up-d-. Ang linya ay laging okupado. A-g l-n-a a- l-g-n- o-u-a-o- ---------------------------- Ang linya ay laging okupado. 0
¿Qué número ha marcado? Aling-----r--an- --nat--a--- mo? Aling numero ang tinatawagan mo? A-i-g n-m-r- a-g t-n-t-w-g-n m-? -------------------------------- Aling numero ang tinatawagan mo? 0
¡Primero hay que marcar un cero! Ka-la---n--o-m-n-ng--u-ayal -g-z-ro! Kailangan mo munang dumayal ng zero! K-i-a-g-n m- m-n-n- d-m-y-l n- z-r-! ------------------------------------ Kailangan mo munang dumayal ng zero! 0

¡Las emociones también se expresan en lenguas diferentes!

En el mundo se hablan muchos idiomas diferentes. No existe un lenguaje humano que sea universal. ¿Pero qué pasa con nuestra expresión facial? ¿Es el lenguaje de las emociones universal? ¡No, también aquí existen diferencias! Durante mucho tiempo se creyó que todas las personas expresaban sus emociones de igual manera. Se consideraba que las expresiones faciales eran comprendidas de forma universal. Charles Darwin pensaba que las emociones eran de vital importancia para los seres humanos. Por eso, tendrían que ser interpretadas de igual manera en todas las culturas. Pero estudios recientes han demostrado otra cosa. Han demostrado, precisamente, que también en el lenguaje de las emociones hay diferencias. Esto no quiere decir sino que la expresión facial está condicionada por nuestra propia cultura. Y así las personas muestran e interpretan sus emociones de forma diversa. Los científicos distinguen seis emociones primarias. Son alegría, tristeza, ira, asco, miedo y sorpresa. Pero la expresión facial de los europeos se diferencia de la de los asiáticos. Unos y otros, además, leen cosas distintas en los mismos rostros. Así lo han confirmado diversos experimentos. A unos sujetos, por ejemplo, se les hizo observar diferentes rostros en un ordenador. Los sujetos tenían que describir lo que veían en aquellos rostros. Hay varias razones por las que los resultados fueron distintos. Las emociones se muestran más en unas culturas que en otras. La intensidad de las expresiones faciales es por eso comprendida de formas diferentes en uno u otro lugar del mundo. Asimismo, personas de culturas diferentes se fijan en cosas distintas. Los asiáticos se concentran en los ojos cuando quieren interpretar el rostro de una persona. Los europeos y americanos, en cambio, se fijan en la boca. Hay un gesto que, sin embargo, es bien comprendido en todas las culturas… ¡Se trata de una sonrisa amable!