Libro de frases

es Adjetivos 3   »   hi विशेषण ३

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

[visheshan 3]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hindi Sonido más
Ella tiene un perro. उ-क---ा--ए- क----ा--ै उसक- प-स एक क-त-त- ह- उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
u-a-- p--s-e- kutta hai usake paas ek kutta hai u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
El perro es grande. क-त--ा --- -ै क-त-त- बड़- ह- क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
kut-----d---ai kutta bada hai k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Ella tiene un perro grande. उस-े -ा- -क -ड़ा-कु--ता -ै उसक- प-स एक बड़- क-त-त- ह- उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
usa---pa-s-e- b----kutta -ai usake paas ek bada kutta hai u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Ella tiene una casa. उसका ---घ--है उसक- एक घर ह- उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
u-a-a -k -h-r hai usaka ek ghar hai u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
La casa es pequeña. घ- छ--- है घर छ-ट- ह- घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
gha---hh--- h-i ghar chhota hai g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Ella tiene una casa pequeña. उ-क- घ------ है उसक- घर छ-ट- ह- उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
u-aka-gh-r ch--ta--ai usaka ghar chhota hai u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
Él se está alojando en un hotel. वह -क होट--मे- -हत---ै वह एक ह-टल म-- रहत- ह- व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
va- -- --ta--m--n-ra-at---ai vah ek hotal mein rahata hai v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
El hotel es barato. होट---स्-- है ह-टल सस-त- ह- ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
hotal sasta-hai hotal sasta hai h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
Él se está alojando en un hotel barato. व- ए--स-्-- -ोट- म-- -हत- -ै वह एक सस-त- ह-टल म-- रहत- ह- व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
v---ek-s-ste -ota----i- -a-a-a--ai vah ek saste hotal mein rahata hai v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Él tiene un coche. उ-----ास एक --ड़ी--ै उसक- प-स एक ग-ड़- ह- उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
u-a-e-paas--k-gaa-e- -ai usake paas ek gaadee hai u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
El coche es caro. गा-ी म-ंग--है ग-ड़- मह-ग- ह- ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
ga---- --han-ee-hai gaadee mahangee hai g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Él tiene un coche caro. उस-- पास-ए----ंगी-ग-----ै उसक- प-स एक मह-ग- ग-ड़- ह- उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
usake ---- ek -ah-ng---g----e --i usake paas ek mahangee gaadee hai u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
Él lee una novela. वह------न्या- ----ह---ै वह एक उपन-य-स पढ़ रह- ह- व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
v-h-ek--pa----- -ad- -----h-i vah ek upanyaas padh raha hai v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
La novela es aburrida. उ--्-ास नी-- है उपन-य-स न-रस ह- उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u-any-as--e-r---hai upanyaas neeras hai u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
Él lee una novela aburrida. वह -क-न--स -पन--ास-पढ़ -हा-है वह एक न-रस उपन-य-स पढ़ रह- ह- व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
v-h---------s ---ny-as p-dh r--a hai vah ek neeras upanyaas padh raha hai v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
Ella está viendo una película. व- एक फ़िल-- --- रही -ै वह एक फ़-ल-म द-ख रह- ह- व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
va- ---fil---ekh -a--e-h-i vah ek film dekh rahee hai v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
La película es interesante. फ़--्---िलच-्प-है फ़-ल-म द-लचस-प ह- फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
f-lm -ila--asp hai film dilachasp hai f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
Ella está viendo una película interesante. वह -क-द-लचस्- फ़--्म--े- ----है वह एक द-लचस-प फ़-ल-म द-ख रह- ह- व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
va- ek-dila-h-s- f--- ---h--ahee-hai vah ek dilachasp film dekh rahee hai v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…