Libro de frases

es Oraciones subordinadas con si   »   bg Подчинени изречения с дали

93 [noventa y tres]

Oraciones subordinadas con si

Oraciones subordinadas con si

93 [деветдесет и три]

93 [devetdeset i tri]

Подчинени изречения с дали

[Podchineni izrecheniya s dali]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español búlgaro Sonido más
No sé si me quiere. Не з-------- -ой -- оби--. Не зная дали той ме обича. Н- з-а- д-л- т-й м- о-и-а- -------------------------- Не зная дали той ме обича. 0
N- -nay- dali---y--- obich-. Ne znaya dali toy me obicha. N- z-a-a d-l- t-y m- o-i-h-. ---------------------------- Ne znaya dali toy me obicha.
No sé si volverá. Не-зна- -али --- ---с---ъ-не. Не зная дали той ще се върне. Н- з-а- д-л- т-й щ- с- в-р-е- ----------------------------- Не зная дали той ще се върне. 0
Ne-zn-y---a-i t-- -hch---- -yrn-. Ne znaya dali toy shche se vyrne. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e s- v-r-e- --------------------------------- Ne znaya dali toy shche se vyrne.
No sé si me llamará. Не-зн-я-дали т-- ще----се-об--- -о-т----она. Не зная дали той ще ми се обади по телефона. Н- з-а- д-л- т-й щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-. -------------------------------------------- Не зная дали той ще ми се обади по телефона. 0
N- -naya d--i-t---shche-----e o-----p- ---e-o--. Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona. N- z-a-a d-l- t-y s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-. ------------------------------------------------ Ne znaya dali toy shche mi se obadi po telefona.
¿Me querrá? Д--и -е обич-? Дали ме обича? Д-л- м- о-и-а- -------------- Дали ме обича? 0
Da-- -e--b-c-a? Dali me obicha? D-l- m- o-i-h-? --------------- Dali me obicha?
¿Volverá? Да-- -е--- -ъ--е? Дали ще се върне? Д-л- щ- с- в-р-е- ----------------- Дали ще се върне? 0
Dal- ---h- ----yrne? Dali shche se vyrne? D-l- s-c-e s- v-r-e- -------------------- Dali shche se vyrne?
¿Me llamará? Д--- -е-м- се-о-ади--о --л-фон-? Дали ще ми се обади по телефона? Д-л- щ- м- с- о-а-и п- т-л-ф-н-? -------------------------------- Дали ще ми се обади по телефона? 0
Dal----c-e-mi s- -ba-- ---te------? Dali shche mi se obadi po telefona? D-l- s-c-e m- s- o-a-i p- t-l-f-n-? ----------------------------------- Dali shche mi se obadi po telefona?
Me pregunto si piensa en mí. П-та---е да-и-то--ми-ли-за м--. Питам се дали той мисли за мен. П-т-м с- д-л- т-й м-с-и з- м-н- ------------------------------- Питам се дали той мисли за мен. 0
Pi-a- -e d-l- -oy-misl- -----n. Pitam se dali toy misli za men. P-t-m s- d-l- t-y m-s-i z- m-n- ------------------------------- Pitam se dali toy misli za men.
Me pregunto si tiene a otra. П-там-се--ал- т---и---д--га. Питам се дали той има друга. П-т-м с- д-л- т-й и-а д-у-а- ---------------------------- Питам се дали той има друга. 0
P------- ---i --y-im-----ga. Pitam se dali toy ima druga. P-t-m s- d-l- t-y i-a d-u-a- ---------------------------- Pitam se dali toy ima druga.
Me pregunto si miente. Питам се д-ли т-й -ъ--. Питам се дали той лъже. П-т-м с- д-л- т-й л-ж-. ----------------------- Питам се дали той лъже. 0
P---- se da-- --y ly-h-. Pitam se dali toy lyzhe. P-t-m s- d-l- t-y l-z-e- ------------------------ Pitam se dali toy lyzhe.
¿Pensará en mí? Да-- м-сл- -а-м--? Дали мисли за мен? Д-л- м-с-и з- м-н- ------------------ Дали мисли за мен? 0
Da-i mi-li ---men? Dali misli za men? D-l- m-s-i z- m-n- ------------------ Dali misli za men?
¿Tendrá a otra? Дал- -ой и-- ----а? Дали той има друга? Д-л- т-й и-а д-у-а- ------------------- Дали той има друга? 0
Dali t-y -m----u--? Dali toy ima druga? D-l- t-y i-a d-u-a- ------------------- Dali toy ima druga?
¿Estará diciendo la verdad? Д--- к-зва -ст--ата? Дали казва истината? Д-л- к-з-а и-т-н-т-? -------------------- Дали казва истината? 0
D--i -a-v--ist--ata? Dali kazva istinata? D-l- k-z-a i-t-n-t-? -------------------- Dali kazva istinata?
Dudo que le guste realmente. Съмн---м-с- -- --- на--ти-а -е--аресв-. Съмнявам се че той наистина ме харесва. С-м-я-а- с- ч- т-й н-и-т-н- м- х-р-с-а- --------------------------------------- Съмнявам се че той наистина ме харесва. 0
Symn-a-am--e ch----- -aisti-------h-res--. Symnyavam se che toy naistina me kharesva. S-m-y-v-m s- c-e t-y n-i-t-n- m- k-a-e-v-. ------------------------------------------ Symnyavam se che toy naistina me kharesva.
Dudo que me escriba. Съм-я-а- -- ч- -е ми -иш-. Съмнявам се че ще ми пише. С-м-я-а- с- ч- щ- м- п-ш-. -------------------------- Съмнявам се че ще ми пише. 0
Symnya-am-s- c-- shc---mi -i--e. Symnyavam se che shche mi pishe. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e m- p-s-e- -------------------------------- Symnyavam se che shche mi pishe.
Dudo que se case conmigo. С---яв-- се че--е -е---ен--за-м-н. Съмнявам се че ще се ожени за мен. С-м-я-а- с- ч- щ- с- о-е-и з- м-н- ---------------------------------- Съмнявам се че ще се ожени за мен. 0
Sy--y--a- -e-c-e-------s--o--e----- --n. Symnyavam se che shche se ozheni za men. S-m-y-v-m s- c-e s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------------------- Symnyavam se che shche se ozheni za men.
¿Le gustaré realmente? Д--и-----тина-м------св-? Дали наистина ме харесва? Д-л- н-и-т-н- м- х-р-с-а- ------------------------- Дали наистина ме харесва? 0
D----na--ti-a m----a-esva? Dali naistina me kharesva? D-l- n-i-t-n- m- k-a-e-v-? -------------------------- Dali naistina me kharesva?
¿Me escribirá? Да-и-ще--и п-ше? Дали ще ми пише? Д-л- щ- м- п-ш-? ---------------- Дали ще ми пише? 0
Dali--hc-e-mi ---he? Dali shche mi pishe? D-l- s-c-e m- p-s-e- -------------------- Dali shche mi pishe?
¿Se casará conmigo? Д-ли ще--- оже-и-за м--? Дали ще се ожени за мен? Д-л- щ- с- о-е-и з- м-н- ------------------------ Дали ще се ожени за мен? 0
D----sh-he s--oz--n---- me-? Dali shche se ozheni za men? D-l- s-c-e s- o-h-n- z- m-n- ---------------------------- Dali shche se ozheni za men?

¿Cómo aprende el cerebro la gramática?

Empezamos a aprender nuestra lengua materna cuando somos bebés. Esto sucede automáticamente. No nos damos cuenta. Pero este aprendizaje exige de nuestro cerebro una gran eficiencia. Aprender la gramática, por ejemplo, supone mucho trabajo. Cada día oye nuevas cosas. Permanentemente recibe nuevos estímulos. Ahora bien, el cerebro no puede procesar cada estímulo de forma individual. Tiene que proceder económicamente. Por eso se orienta hacia las regularidades. El cerebro toma nota de lo que oye con frecuencia. Registra la frecuencia con la que una cosa aparece. Por concatenación de ejemplos acaba derivando una regla gramatical. Los niños saben si una oración está bien o mal construida. Aunque no saben por qué. Conocen las reglas sin haberlas aprendido. Las personas mayores aprenden de forma diferente. Ya conocen las estructuras de su lengua materna. Tales estructuras son la base sobre la que sustentar las nuevas reglas gramaticales. Pero para aprender, los adultos necesitan clases. Cuando el cerebro aprende gramática, se construye un sistema sólido. Esto se refleja bien, por ejemplo, con los nombres y verbos. Unos y otros se almacenan en diferentes regiones del cerebro. Son áreas cerebrales distintas las que están activas cuando se procesan. También las reglas simples se aprenden de forma distinta a las reglas complejas. Con las reglas complejas, son varias las regiones del cerebro las que trabajan al mismo tiempo. De qué forma aprende exactamente el cerebro la gramática, es algo que todavía no se ha investigado. Pero se sabe que, en principio, puede aprender cualquier gramática…