Vestmik

et Rõhumäärsõnade minevik 2   »   ku Past tense of modal verbs 2

88 [kaheksakümmend kaheksa]

Rõhumäärsõnade minevik 2

Rõhumäärsõnade minevik 2

88 [heştê û heşt]

Past tense of modal verbs 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kurdi (kurmandži) Mängi Rohkem
Mu poeg ei tahtnud nukkudega mängida. Kur- m-- nedixw------ -i-ikê -e ---e-î--. Kurê min nedixwest bi pitikê re bileyîze. K-r- m-n n-d-x-e-t b- p-t-k- r- b-l-y-z-. ----------------------------------------- Kurê min nedixwest bi pitikê re bileyîze. 0
Mu tütar ei tahtnud jalgpalli mängida. Ke-a min---di---st-f-tbo-ê --l-yi-e. Keça min nedixwest futbolê bileyize. K-ç- m-n n-d-x-e-t f-t-o-ê b-l-y-z-. ------------------------------------ Keça min nedixwest futbolê bileyize. 0
Mu naine ei tahtnud minuga malet mängida. J-na min n--ix-e---b- ----re ki-ik- bi-e-ize. Jina min nedixwest bi min re kişikê bileyize. J-n- m-n n-d-x-e-t b- m-n r- k-ş-k- b-l-y-z-. --------------------------------------------- Jina min nedixwest bi min re kişikê bileyize. 0
Mu lapsed ei tahtnud jalutuskäigule minna. Z---kên -i---ed-x--s-in-big-ri-. Zarokên min nedixwestin bigerin. Z-r-k-n m-n n-d-x-e-t-n b-g-r-n- -------------------------------- Zarokên min nedixwestin bigerin. 0
Nad ei tahtnud tuba koristada. W-n-n-dixwe-t---ode-- berhev-b--i-. Wan nedixwestin odeyê berhev bikin. W-n n-d-x-e-t-n o-e-ê b-r-e- b-k-n- ----------------------------------- Wan nedixwestin odeyê berhev bikin. 0
Nad ei tahtnud voodisse minna. Wan-n-d--w-st---ra--v-n. Wan nedixwestin rakevin. W-n n-d-x-e-t-n r-k-v-n- ------------------------ Wan nedixwestin rakevin. 0
Ta ei tohtinud jäätist süüa. De-t----wî -e ----in---e----î-ê--ine-bû. Destûra wî ye xwarina berfeşîrê tine bû. D-s-û-a w- y- x-a-i-a b-r-e-î-ê t-n- b-. ---------------------------------------- Destûra wî ye xwarina berfeşîrê tine bû. 0
Ta ei tohtinud šokolaadi süüa. Des-ûra-w- -e--w-r--- --ko--ta-ê ti----û. Destûra wî ye xwarina çîkolatayê tine bû. D-s-û-a w- y- x-a-i-a ç-k-l-t-y- t-n- b-. ----------------------------------------- Destûra wî ye xwarina çîkolatayê tine bû. 0
Ta ei tohitnud kommi süüa. De----- w--ye-x--ri-- şe--r-t--e-b-. Destûra wî ye xwarina şekir tine bû. D-s-û-a w- y- x-a-i-a ş-k-r t-n- b-. ------------------------------------ Destûra wî ye xwarina şekir tine bû. 0
Ma võisin midagi soovida. D-st-r-----st-k--ê-ji--o mi--he--. Destûra xwestekekê ji bo min hebû. D-s-û-a x-e-t-k-k- j- b- m-n h-b-. ---------------------------------- Destûra xwestekekê ji bo min hebû. 0
Ma võisin endale kleidi osta. D-s--ra c--ekê -i-xw- re-bik--im-heb-. Destûra cilekê ji xwe re bikirim hebû. D-s-û-a c-l-k- j- x-e r- b-k-r-m h-b-. -------------------------------------- Destûra cilekê ji xwe re bikirim hebû. 0
Ma võisin ühe pralinee võtta. D-s-----wergi--i-a--î--l--e---- ---bo min --b-. Destûra wergirtina çîkolateyekê ji bo min hebû. D-s-û-a w-r-i-t-n- ç-k-l-t-y-k- j- b- m-n h-b-. ----------------------------------------------- Destûra wergirtina çîkolateyekê ji bo min hebû. 0
Tohtisid sa lennukis suitsetada? Li--al--i---c-xar- kişand-na----se-b-s- bû? Li balafirê cixare kişandina te serbest bû? L- b-l-f-r- c-x-r- k-ş-n-i-a t- s-r-e-t b-? ------------------------------------------- Li balafirê cixare kişandina te serbest bû? 0
Tohtisid sa haiglas õlut juua? Li--e--------y- -îr- -e--a--na--- -erbe-- -û? Li nexweşxaneyê bîra vexwarina te serbest bû? L- n-x-e-x-n-y- b-r- v-x-a-i-a t- s-r-e-t b-? --------------------------------------------- Li nexweşxaneyê bîra vexwarina te serbest bû? 0
Tohtisid sa koera hotelli kaasa võtta? B-r-na ku-ik -- -----êl--j- bo -e---r-est---? Birina kuçik ya li otêlê ji bo te serbest bû? B-r-n- k-ç-k y- l- o-ê-ê j- b- t- s-r-e-t b-? --------------------------------------------- Birina kuçik ya li otêlê ji bo te serbest bû? 0
Vaheajal tohivad lapsed kauem väljas olla. Li-b-t--n-y-----în- -i bo d-m--- -i-ê- -- -ar-k-n-s-r-e----û. Li betlaneyê mayîna ji bo demeke dirêj ya zarokan serbest bû. L- b-t-a-e-ê m-y-n- j- b- d-m-k- d-r-j y- z-r-k-n s-r-e-t b-. -------------------------------------------------------------- Li betlaneyê mayîna ji bo demeke dirêj ya zarokan serbest bû. 0
Nad tohivad kauem hoovis mängida. D-st-- --bû-k-----de--k- -i-ê- -i-d-r-------l---z-n. Destûr hebû ku ew demeke dirêj li dermalê bileyizin. D-s-û- h-b- k- e- d-m-k- d-r-j l- d-r-a-ê b-l-y-z-n- ---------------------------------------------------- Destûr hebû ku ew demeke dirêj li dermalê bileyizin. 0
Nad tohivad kauem üleval olla. De-t---h-bû k- -w-he-- d-r-ng -----r--im-n-n. Destûr hebû ku ew heya dereng hişyar bimînin. D-s-û- h-b- k- e- h-y- d-r-n- h-ş-a- b-m-n-n- --------------------------------------------- Destûr hebû ku ew heya dereng hişyar bimînin. 0

Näpunäiteid, et mitte unustada

Õppimine pole alati lihtne. Isegi kui see on lõbus, võib see osutuda väsitavaks. Kuid kui oleme midagi ära õppinud, oleme me õnnelikud. Oleme enda ja oma saavutuste üle uhked. Kahjuks võime me ka õpitut unustada. Seda võib eriti tihti ette tulla keelte puhul. Enamik meist õpib koolis rohkem kui üht keelt. Need teadmised aga ununevad pärast kooliaega. Me ei kasuta enam keelt eriti. Me kasutame igapäeva elus valdavalt oma emakeelt. Võõrkeeli kasutame vaid puhkusel. Aga kui teadmisi ei korda, võivad need ununeda. Meie aju vajab treenimist. Võib öelda, et aju on nagu muskel. Musklit tuleb treenida, muidu muutub ta nõrgaks. Aga on olemas viise, kuidas unustamist vältida. Kõige olulisem on õpitut pidevalt kasutada. Seda aitavad teha järjepidevad harjutused. Võite planeerida väikesed harjutused erinevateks nädalapäevaks. Näiteks esmaspäeviti võite lugeda võõrkeelset raamatut. Kolmapäeviti kuulake välismaist raadiokanalit. Reedeti kirjutage päevikusse sissekanne võõrkeeles. Sel moel harjutate vaheldumisi lugemist, kuulamist ja kirjutamist. Nii harjutate oma oskusi mitmel erineval moel. Antud harjutused ei pea võtma palju aega; poolest tunnist piisab. Oluline on, et harjutaksite regulaarselt! Uuringud näitavad, et õpitu püsib ajus aastakümneid. Tuleb see lihtsalt sahtlipõhjast jälle välja otsida...