उस---पा- ---कुत्-ा है
उसक- प-स एक क-त-त- ह-
उ-क- प-स ए- क-त-त- ह-
---------------------
उसके पास एक कुत्ता है 0 usa-e p--- e- ---t- -aiusake paas ek kutta haiu-a-e p-a- e- k-t-a h-i-----------------------usake paas ek kutta hai
उ--े प---एक-ब---कुत--ा -ै
उसक- प-स एक बड़- क-त-त- ह-
उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह-
-------------------------
उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0 u-a-e -aa---k -ada k-------iusake paas ek bada kutta haiu-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i----------------------------usake paas ek bada kutta hai
उ-----क -र--ै
उसक- एक घर ह-
उ-क- ए- घ- ह-
-------------
उसका एक घर है 0 us-ka--- ---r---iusaka ek ghar haiu-a-a e- g-a- h-i-----------------usaka ek ghar hai
उ--ा ------- है
उसक- घर छ-ट- ह-
उ-क- घ- छ-ट- ह-
---------------
उसका घर छोटा है 0 u-a-a gha- -----a haiusaka ghar chhota haiu-a-a g-a- c-h-t- h-i---------------------usaka ghar chhota hai
वह -- हो-ल-में --ता -ै
वह एक ह-टल म-- रहत- ह-
व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह-
----------------------
वह एक होटल में रहता है 0 vah ek--ot-- m----r-ha-a--aivah ek hotal mein rahata haiv-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i----------------------------vah ek hotal mein rahata hai
वह -- -स्-े-ह-टल म-ं --ता -ै
वह एक सस-त- ह-टल म-- रहत- ह-
व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह-
----------------------------
वह एक सस्ते होटल में रहता है 0 v-h-ek-s-s----ot---m--- r-h-ta h-ivah ek saste hotal mein rahata haiv-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i----------------------------------vah ek saste hotal mein rahata hai
उ-क- --स-ए- -ाड़ी-है
उसक- प-स एक ग-ड़- ह-
उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह-
-------------------
उसके पास एक गाड़ी है 0 u-a-- --a---k---a--e--aiusake paas ek gaadee haiu-a-e p-a- e- g-a-e- h-i------------------------usake paas ek gaadee hai
उसके प-स -----ं---ग-ड़- -ै
उसक- प-स एक मह-ग- ग-ड़- ह-
उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह-
-------------------------
उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0 u-a------s ----a---gee-gaa----h-iusake paas ek mahangee gaadee haiu-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i---------------------------------usake paas ek mahangee gaadee hai
वह-एक-उ-न-य-स-प----- -ै
वह एक उपन-य-स पढ़ रह- ह-
व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह-
-----------------------
वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0 v-- ek------aa--p-d---ah- -aivah ek upanyaas padh raha haiv-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i-----------------------------vah ek upanyaas padh raha hai
उ-न-य-----र- है
उपन-य-स न-रस ह-
उ-न-य-स न-र- ह-
---------------
उपन्यास नीरस है 0 upan-aa--n--------iupanyaas neeras haiu-a-y-a- n-e-a- h-i-------------------upanyaas neeras hai
व---क--ी-स उपन-य-- ----हा--ै
वह एक न-रस उपन-य-स पढ़ रह- ह-
व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह-
----------------------------
वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0 v-h -- ---r-- -pa-y-as-pa-h-r--- haivah ek neeras upanyaas padh raha haiv-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i------------------------------------vah ek neeras upanyaas padh raha hai
वह -क -ि-्--द---रही है
वह एक फ़-ल-म द-ख रह- ह-
व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह-
----------------------
वह एक फ़िल्म देख रही है 0 v---ek-f-l- dek- ra-e----ivah ek film dekh rahee haiv-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i--------------------------vah ek film dekh rahee hai
वह एक -----्---िल्म द-ख र-ी है
वह एक द-लचस-प फ़-ल-म द-ख रह- ह-
व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह-
------------------------------
वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0 v-- e- -i--ch-s- -----dekh---he- --ivah ek dilachasp film dekh rahee haiv-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i------------------------------------vah ek dilachasp film dekh rahee hai
Akateeminen kieli on oma kielensä.
Sitä käytetään erikoistuneissa keskusteluissa.
Sitä käytetään myös akateemisissa julkaisuissa.
Aikaisemmin oli yhdenmukaisia akateemisia kieliä.
Euroopan alueella latina hallitsi yliopistomaailmaa hyvin kauan.
Nykyisin taas englanti on tärkein akateeminen kieli.
Akateemiset kielet ovat tyypiltään arkikieltä.
Niissä on paljon erikoistermejä.
Niiden tärkeimmät piirteet ovat yhdenmukaisuus ja muodollisuus.
Jotkut sanovat, että akateemisten ihmisten puhe on tahallisesti käsittämätöntä.
Kun jokin on monimutkaista, se vaikuttaa älykkäämmältä.
Kuitenkin yliopistomaailma pyrkii usein totuuteen.
Siksi sen pitäisi käyttää neutraalia kieltä.
Siellä ei ole tilaa korkealentoisille ilmaisuille tai kukkaiskielelle.
On kuitenkin paljon esimerkkejä liian monimutkaisesta kielestä.
Ja näyttää siltä, että monimutkainen kieli viehättää ihmistä!
Tutkimukset todistavat, että luotamme enemmän monimutkaisiin kieliin.
Koehenkilöiden piti vastata muutamiin kysymyksiin.
Heidän piti valita useista kysymyksistä.
Jotkut vastaukset oli laadittu helpoiksi, toiset hyvin monimutkaisiksi.
Useimmat koehenkilöt valitsivat monimutkaisemman vastauksen.
Mutta siinä ei ollut mitään järkeä!
Kieli johti koehenkilöitä harhaan.
Jopa käsittämätön sisältö teki vaikutuksen kieliasun takia.
Kirjoittaminen monimutkaisella tavalla ei kuitenkaan ole aina taidetta.
On mahdollista oppia pakkaamaan yksinkertainen sisältö monimutkaiseen kieliasuun.
Sen sijaan vaikeiden asioiden ilmaiseminen yksinkertaisesti ei ole vastaavasti niin helppoa.
Eli joskus yksinkertainen on todella monimutkaista...