Lauseita

fi Adjektiiveja 3   »   sr Придеви 3

80 [kahdeksankymmentä]

Adjektiiveja 3

Adjektiiveja 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

[Pridevi 3]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi serbia Toista Lisää
Hänellä on koira. Он---м--п--. Она има пса. О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
O-a i-- ps-. Ona ima psa. O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Koira on iso. П-- је----ик. Пас је велик. П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-- j- --lik. Pas je velik. P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Hänellä on iso koira. Он- --а--е----- -с-. Она има великог пса. О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-a-i-a -el-------a. Ona ima velikog psa. O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Hänellä on talo. О------ -у-у. Она има кућу. О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
On----- ---́-. Ona ima kuc-u. O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Talo on pieni. К--- ј- --ла. Кућа је мала. К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
K-----j--ma--. Kuc-a je mala. K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Hänellä on pieni talo. О----ма --л--ку--. Она има малу кућу. О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Ona---- malu kuc-u. Ona ima malu kuc-u. O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
Hän asuu hotellissa. Он-----уј- --х--е--. Он станује у хотелу. О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
On--t---je-u h-t--u. On stanuje u hotelu. O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
Hotelli on halpa. Х--е--ј- -е--и-. Хотел је јефтин. Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
H-t----e--ef-in. Hotel je jeftin. H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
Hän asuu halvassa hotellissa. О--с-----е---јефт---м-----л-. Он станује у јефтином хотелу. О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O- -ta---e u-jef------h----u. On stanuje u jeftinom hotelu. O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
Hänellä on auto. Он-и---аут-. Он има ауто. О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On -ma--u--. On ima auto. O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
Auto on kallis. А---------у-о. Ауто је скупо. А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Auto--e -kupo. Auto je skupo. A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Hänellä on kallis auto. О- -ма --у-- --то. Он има скупо ауто. О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
On ----s--p- -u--. On ima skupo auto. O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
Hän lukee romaania. О----та----а-. Он чита роман. О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
On č-t----ma-. On čita roman. O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
Romaani on tylsä. Р---- ---до-а---. Роман је досадан. Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
R-m-n-je -osa---. Roman je dosadan. R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
Hän lukee tylsää romaania. О- чи-а-дос-д------ан. Он чита досадан роман. О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
On--i-- do-a-----o-a-. On čita dosadan roman. O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Hän katsoo elokuvaa. О---------фил-. Она гледа филм. О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona gl-da---lm. Ona gleda film. O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Elokuva on jännittävä. Ф--- ј- у---дљ-в. Филм је узбудљив. Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Fil- je -z-u-l-iv. Film je uzbudljiv. F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Hän katsoo jännittävää elokuvaa. Он----ед--уз-удљ----и--. Она гледа узбудљив филм. О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
On--gled- u-budl-i- f-l-. Ona gleda uzbudljiv film. O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

Akateeminen kieli

Akateeminen kieli on oma kielensä. Sitä käytetään erikoistuneissa keskusteluissa. Sitä käytetään myös akateemisissa julkaisuissa. Aikaisemmin oli yhdenmukaisia akateemisia kieliä. Euroopan alueella latina hallitsi yliopistomaailmaa hyvin kauan. Nykyisin taas englanti on tärkein akateeminen kieli. Akateemiset kielet ovat tyypiltään arkikieltä. Niissä on paljon erikoistermejä. Niiden tärkeimmät piirteet ovat yhdenmukaisuus ja muodollisuus. Jotkut sanovat, että akateemisten ihmisten puhe on tahallisesti käsittämätöntä. Kun jokin on monimutkaista, se vaikuttaa älykkäämmältä. Kuitenkin yliopistomaailma pyrkii usein totuuteen. Siksi sen pitäisi käyttää neutraalia kieltä. Siellä ei ole tilaa korkealentoisille ilmaisuille tai kukkaiskielelle. On kuitenkin paljon esimerkkejä liian monimutkaisesta kielestä. Ja näyttää siltä, että monimutkainen kieli viehättää ihmistä! Tutkimukset todistavat, että luotamme enemmän monimutkaisiin kieliin. Koehenkilöiden piti vastata muutamiin kysymyksiin. Heidän piti valita useista kysymyksistä. Jotkut vastaukset oli laadittu helpoiksi, toiset hyvin monimutkaisiksi. Useimmat koehenkilöt valitsivat monimutkaisemman vastauksen. Mutta siinä ei ollut mitään järkeä! Kieli johti koehenkilöitä harhaan. Jopa käsittämätön sisältö teki vaikutuksen kieliasun takia. Kirjoittaminen monimutkaisella tavalla ei kuitenkaan ole aina taidetta. On mahdollista oppia pakkaamaan yksinkertainen sisältö monimutkaiseen kieliasuun. Sen sijaan vaikeiden asioiden ilmaiseminen yksinkertaisesti ei ole vastaavasti niin helppoa. Eli joskus yksinkertainen on todella monimutkaista...