Frasario

it potere   »   fa ‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

73 [settantatré]

potere

potere

‫73 [هفتاد و سه]‬

73 [haftâd-o-se]

‫اجازه داشتن برای انجام کاری / مجاز به انجام کاری بودن‬

[ejâze dâshtan barâye anjâme kâri]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Persiano Suono di più
Puoi già guidare? ‫-و اج-ز- ---ی -ان-دگ- -نی؟‬ ‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ ‫-و ا-ا-ه د-ر- ر-ن-د-ی ک-ی-‬ ---------------------------- ‫تو اجازه داری رانندگی کنی؟‬ 0
to-e-â-- -â-i-r-n-----i--on-? to ejâze dâri rânandegi koni? t- e-â-e d-r- r-n-n-e-i k-n-? ----------------------------- to ejâze dâri rânandegi koni?
Puoi già bere alcol? ‫-و-ا--ز----ری ال-ل----ش--‬ ‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ ‫-و ا-ا-ه د-ر- ا-ک- ب-و-ی-‬ --------------------------- ‫تو اجازه داری الکل بنوشی؟‬ 0
t---jâ-----r- -l----be--shi? to ejâze dâri alkol benushi? t- e-â-e d-r- a-k-l b-n-s-i- ---------------------------- to ejâze dâri alkol benushi?
Puoi già andare all’estero da solo? ‫-و اج-زه-د--- ت-ها-ب------ سفر-کنی-‬ ‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ ‫-و ا-ا-ه د-ر- ت-ه- ب- خ-ر- س-ر ک-ی-‬ ------------------------------------- ‫تو اجازه داری تنها به خارج سفر کنی؟‬ 0
to ej-z- dâri t-nh---e--h--e-----a--kon-? to ejâze dâri tanhâ be khârej safar koni? t- e-â-e d-r- t-n-â b- k-â-e- s-f-r k-n-? ----------------------------------------- to ejâze dâri tanhâ be khârej safar koni?
potere / avere il permesso di ‫-ج--ه------‬ ‫اجازه داشتن‬ ‫-ج-ز- د-ش-ن- ------------- ‫اجازه داشتن‬ 0
e--z- ---h--n ejâze dâshtan e-â-e d-s-t-n ------------- ejâze dâshtan
Possiamo fumare qui? ‫---ز--هس--ا-نجا-سی-ا- ب--یم؟‬ ‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ ‫-ج-ز- ه-ت ا-ن-ا س-گ-ر ب-ش-م-‬ ------------------------------ ‫اجازه هست اینجا سیگار بکشیم؟‬ 0
e--ze -a-- in---s---- b--es-im? ejâze hast injâ sigâr bekeshim? e-â-e h-s- i-j- s-g-r b-k-s-i-? ------------------------------- ejâze hast injâ sigâr bekeshim?
È permesso fumare qui? ‫-ین-ا --گا- -شیدن مج-ز-اس--‬ ‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ ‫-ی-ج- س-گ-ر ک-ی-ن م-ا- ا-ت-‬ ----------------------------- ‫اینجا سیگار کشیدن مجاز است؟‬ 0
i-jâ----âr-keshida-----â--a--? injâ sigâr keshidan mojâz ast? i-j- s-g-r k-s-i-a- m-j-z a-t- ------------------------------ injâ sigâr keshidan mojâz ast?
Si può pagare con la carta di credito? ‫ --‌-ود -- ک-ر--اعتبار- پ--ا-ت---د-‬ ‫ می-شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ ‫ م-‌-و- ب- ک-ر- ا-ت-ا-ی پ-د-خ- ک-د-‬ ------------------------------------- ‫ می‌شود با کارت اعتباری پرداخت کرد؟‬ 0
m--a-â- -- --rt- e-e--b--i-----â-ht -e---? mitavân bâ kârte e-etebâri pardâkht nemud? m-t-v-n b- k-r-e e-e-e-â-i p-r-â-h- n-m-d- ------------------------------------------ mitavân bâ kârte e-etebâri pardâkht nemud?
Si può pagare con un assegno? ‫--‌--- ----ک----اخت-ک-د؟‬ ‫می-شود با چک پرداخت کرد؟‬ ‫-ی-ش-د ب- چ- پ-د-خ- ک-د-‬ -------------------------- ‫می‌شود با چک پرداخت کرد؟‬ 0
m-t---- bâ ch-----rd-kht --r-? mitavân bâ chek pardâkht kard? m-t-v-n b- c-e- p-r-â-h- k-r-? ------------------------------ mitavân bâ chek pardâkht kard?
Si può pagare solo in contanti? ‫---‌--د---ط -ق------خ- کرد-‬ ‫ می-شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ ‫ م-‌-و- ف-ط ن-د پ-د-خ- ک-د-‬ ----------------------------- ‫ می‌شود فقط نقد پرداخت کرد؟‬ 0
fa---t -ag----ar-----a- --jâz a--? faghat naghd pardâkhtan mojâz ast? f-g-a- n-g-d p-r-â-h-a- m-j-z a-t- ---------------------------------- faghat naghd pardâkhtan mojâz ast?
Posso telefonare un momento? ‫--‌---ن- ی--ل-ظه -لفن-بزن-؟‬ ‫می-توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ ‫-ی-ت-ا-م ی- ل-ظ- ت-ف- ب-ن-؟- ----------------------------- ‫می‌توانم یک لحظه تلفن بزنم؟‬ 0
m-t-vânam l---e-i t-lef-n be---a-? mitavânam lahze-i telefon bezanam? m-t-v-n-m l-h-e-i t-l-f-n b-z-n-m- ---------------------------------- mitavânam lahze-i telefon bezanam?
Posso chiedere qualcosa? ‫م--ت-انم-یک -حظ- -ی-- بپرس--‬ ‫می-توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ ‫-ی-ت-ا-م ی- ل-ظ- چ-ز- ب-ر-م-‬ ------------------------------ ‫می‌توانم یک لحظه چیزی بپرسم؟‬ 0
mi--vâ-am-la-ze-- y-k s--l-k---m? mitavânam lahze-i yek soâl konam? m-t-v-n-m l-h-e-i y-k s-â- k-n-m- --------------------------------- mitavânam lahze-i yek soâl konam?
Posso dire qualcosa? ‫م----ا-- ی---ح---چی-- -گو---‬ ‫می-توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ ‫-ی-ت-ا-م ی- ل-ظ- چ-ز- ب-و-م-‬ ------------------------------ ‫می‌توانم یک لحظه چیزی بگویم؟‬ 0
mita-ân---l---e-i-ch-zi--e-----? mitavânam lahze-i chizi beguyam? m-t-v-n-m l-h-e-i c-i-i b-g-y-m- -------------------------------- mitavânam lahze-i chizi beguyam?
Non può dormire al parco. ‫-و--مرد- --ازه---ارد----پ--ک --و-بد.‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-د د- پ-ر- ب-و-ب-.- -------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه ندارد در پارک بخوابد.‬ 0
o- e-â-- --dâ----d----â-k b-k---ad. oo ejâze nadârad dar pârk bekhâbad. o- e-â-e n-d-r-d d-r p-r- b-k-â-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadârad dar pârk bekhâbad.
Non può dormire in auto / macchina. ‫---(-ر-) --ا-ه-ن---د ---خ--رو-----بد.‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-د د- خ-د-و ب-و-ب-.- --------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه ندارد در خودرو بخوابد.‬ 0
oo---âz- -a-âr-d da- -ho--o-b--h--ad. oo ejâze nadârad dar khodro bekhâbad. o- e-â-e n-d-r-d d-r k-o-r- b-k-â-a-. ------------------------------------- oo ejâze nadârad dar khodro bekhâbad.
Non può dormire in stazione. ‫او-----) ا-----ندا-د-د--ی--گا- قط-ر---وابد-‬ ‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-د د-ا-س-گ-ه ق-ا- ب-و-ب-.- --------------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه ندارد درایستگاه قطار بخوابد.‬ 0
o----âz- -adâ--d da--i-tgâh--gh-t---------ad. oo ejâze nadârad dar istgâhe ghatâr bekhâbad. o- e-â-e n-d-r-d d-r i-t-â-e g-a-â- b-k-â-a-. --------------------------------------------- oo ejâze nadârad dar istgâhe ghatâr bekhâbad.
Possiamo sederci? ‫------د-ریم----ی---؟‬ ‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ ‫-ج-ز- د-ر-م ب-ش-ن-م-‬ ---------------------- ‫اجازه داریم بنشینیم؟‬ 0
ejâ-e -âr-m b---sh-n--? ejâze dârim beneshinim? e-â-e d-r-m b-n-s-i-i-? ----------------------- ejâze dârim beneshinim?
Possiamo avere il menu? ‫-ی-تو-ن-م ل-----ذا ر--دا-ت--با-یم؟‬ ‫می-توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- ل-س- غ-ا ر- د-ش-ه ب-ش-م-‬ ------------------------------------ ‫می‌توانیم لیست غذا را داشته باشیم؟‬ 0
e-â-e-d--i- lis-- ghaza -â dâsht- b-shi-? ejâze dârim liste ghaza râ dâshte bâshim? e-â-e d-r-m l-s-e g-a-a r- d-s-t- b-s-i-? ----------------------------------------- ejâze dârim liste ghaza râ dâshte bâshim?
Possiamo pagare separatamente? ‫-ی‌---نی---دا -ر--خت ک---؟‬ ‫می-توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ ‫-ی-ت-ا-ی- ج-ا پ-د-خ- ک-ی-؟- ---------------------------- ‫می‌توانیم جدا پرداخت کنیم؟‬ 0
ej-z--d--im--od---ar-â--t-n--â-i-? ejâze dârim jodâ pardâkht namâyim? e-â-e d-r-m j-d- p-r-â-h- n-m-y-m- ---------------------------------- ejâze dârim jodâ pardâkht namâyim?

Come fa il cervello ad imparare le parole nuove?

Quando impariamo i vocaboli, il nostro cervello memorizza le nuove informazioni. Per imparare, c’è bisogno di ripetere costantemente. La memorizzazione di nuove parole dipende da molteplici fattori. Il più importante è la ripetizione costante dei vocaboli. Se leggiamo o scriviamo spesso le parole, queste vengono memorizzate ed archiviate come se fossero una fotografia. Tale principio si ripresenta nella stessa forma anche nelle scimmie, le quali imparano a “leggere” le parole, se le vedono spesso. Sebbene non capiscano le parole, le riconoscono. Per imparare a parlare fluentemente una lingua, dobbiamo conoscere tante parole e saperle impiegare. La nostra memoria funziona come un archivio. Per trovare subito una parola, bisogna sapere dove cercarla. Pertanto, è meglio imparare le parole nel contesto in cui vengono impiegate; in questo modo, la memoria saprà subito dove andare a cercarle. Ma anche ciò che abbiamo imparato rischia di cadere nel dimenticatoio. Per questo motivo, la conoscenza attiva diventa passiva. In generale, dimentichiamo le parole quando non ne abbiamo bisogno. Così, la nostra mente fa spazio ad altre parole, magari più importanti. E’ essenziale, allora, attivare sempre le conoscenze che abbiamo depositato nella memoria. Ciò che non ricordiamo al momento, non è andato perduto per sempre. Infatti, quando consultiamo il significato di un vocabolo che abbiamo dimenticato, ci accorgiamo subito di averlo già imparato. Così, impariamo per la seconda volta. Questa volta, più velocemente! Chi vuole ampliare il proprio vocabolario, dovrebbe avere più hobby. Tutti noi abbiamo alcuni interessi e ci occupiamo sempre delle stesse cose. Ma i campi semantici di una lingua sono tanti. Chi si interessa di politica, dovrebbe anche leggere la gazzetta dello sport!