이건-제--권이에요.
이건 제 여권이에요.
이- 제 여-이-요-
-----------
이건 제 여권이에요. 0 i-eo---e-y-o-------y-.igeon je yeogwon-ieyo.i-e-n j- y-o-w-n-i-y-.----------------------igeon je yeogwon-ieyo.
그---이--제-주소--.
그리고 이건 제 주소예요.
그-고 이- 제 주-예-.
--------------
그리고 이건 제 주소예요. 0 ge---go ig-o- j----so--y-.geuligo igeon je jusoyeyo.g-u-i-o i-e-n j- j-s-y-y-.--------------------------geuligo igeon je jusoyeyo.
제 -좌에 -을 --하--싶-요.
제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요.
제 계-에 돈- 입-하- 싶-요-
------------------
제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 0 je ---jwa-e-d-n--u------u-ha----ip-e---.je gyejwa-e don-eul ibgeumhago sip-eoyo.j- g-e-w--- d-n-e-l i-g-u-h-g- s-p-e-y-.----------------------------------------je gyejwa-e don-eul ibgeumhago sip-eoyo.
이건 제-----예요.
이건 제 계좌번호예요.
이- 제 계-번-예-.
------------
이건 제 계좌번호예요. 0 ig-o- -- g-ej-a--on-o-eyo.igeon je gyejwabeonhoyeyo.i-e-n j- g-e-w-b-o-h-y-y-.--------------------------igeon je gyejwabeonhoyeyo.
돈을 --나 -출할 수 -어-?
돈을 얼마나 인출할 수 있어요?
돈- 얼-나 인-할 수 있-요-
-----------------
돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 0 don-eul-------a--n------l----iss-----?don-eul eolmana inchulhal su iss-eoyo?d-n-e-l e-l-a-a i-c-u-h-l s- i-s-e-y-?--------------------------------------don-eul eolmana inchulhal su iss-eoyo?
어떤 -용-드- 이용- 수 있어요?
어떤 신용카드를 이용할 수 있어요?
어- 신-카-를 이-할 수 있-요-
-------------------
어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 0 e--t-o--s---yo---adeul--- ---ngh-l-su-is--e---?eotteon sin-yongkadeuleul iyonghal su iss-eoyo?e-t-e-n s-n-y-n-k-d-u-e-l i-o-g-a- s- i-s-e-y-?-----------------------------------------------eotteon sin-yongkadeuleul iyonghal su iss-eoyo?
ენის სწავლისას ჩვენ ამავე დროს გრამატიკას ვსწავლობთ.
როდესაც ბავშვები მშობლიურ ენას სწავლობენ, ეს ავტომატურად ხდება.
ისინი ვერ ამჩნევენ, რომ მათი ტვინი სხვადასხვა წესს სწავლობს.
მიუხედავად ამისა, ისინი თავიდანვე სწორად სწავლობენ თავის მშობლიურ ენას.
რადგან ბევრი ენა არსებობს, არსებობს ასევე ბევრი გრამატიკული სისტემა.
მაგრამ არსებობს თუ არა ასევე უნივერსალური ენა?
მეცნიერები ამას დიდი ხნის განმავლობაში სწავლობდნენ.
პასუხის გაცემა ახალ კვლევებს შეუძლია.
რადგან ტვინის მკვლევარებმა საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს.
მათ ექსპერიმენტებში მონაწილეებს გრამატიკის წესები უნდა ესწავლათ.
ეს სუბიექტები ენების სასწავლებლის სტუდენტები იყვნენ.
ისინი იაპონურს და იტალიურს სწავლობდნენ.
გრამატიკული წესების ნახევარი მთლიანად გაყალბებული იყო.
მაგრამ ექსპერიმენტებში მონაწილეებმა ეს არ იცოდნენ.
სწავლის შემდეგ სტუდენტებს უჩვენეს წინადადებები.
მათ უნდა შეეფასებინათ, სწორი იყო ეს წინადადებები, თუ არა.
სანამ ისინი წინადადებებზე მუშაობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინის გაანალიზება.
ანუ, მკვლევარები მათი ტვინის აქტივობას ზომავდნენ.
ამ გზით მათ შეეძლოთ შემოწმება, თუ როგორ რეაგირებდა ტვინი წინადადებებზე.
როგორც ჩანს, ჩვენი ტვინი ცნობს გრამატიკას!
მეტყველების დამუშავების დროს ტვინის გარკვეული უბნები აქტიურია.
მათ შორის ერთ-ერთია ბროკას ცენტრი.
ის მდებარეობს ტვინის მარცხენა ნახევარში.
როდესაც მოსწავლეები ნამდვილი გრამატიკის წესებზე მუშაობდნენ, ის უბანი ძალიან აქტიური იყო.
მეორეს მხრივ, გაყალბებული წესების შემთხვევაში აქტიურობა მკვეთრად ეცემოდა.
ასე რომ, შესაძლოა, ყველა გრამატიკულ სისტემას ერთი და იგივე საფუძველი აქვს.
და მაშინ ყველა მათგანი ერთსა და იმავე პრინციპებზე იქნებოდა დამყარებული.
და ეს პრინციპები ჩვენთვის თანდაყოლილი იქნებოდა...