ფრაზა წიგნი

ka თხოვნა   »   ko 부탁하기

74 [სამოცდათოთხმეტი]

თხოვნა

თხოვნა

74 [일흔넷]

74 [ilheunnes]

부탁하기

[butaghagi]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
შეგიძლიათ თმა შემჭრათ? 제 -리카-------주시겠--? 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 제 머-카- 좀 잘- 주-겠-요- ------------------ 제 머리카락 좀 잘라 주시겠어요? 0
je meo-ika-ag-j-m -al-a -u-ig----e---? je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo? j- m-o-i-a-a- j-m j-l-a j-s-g-s---o-o- -------------------------------------- je meolikalag jom jalla jusigess-eoyo?
ძალიან მოკლედ არა, თუ შეიძლება. 너--짧--않---- -세-. 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 너- 짧- 않- 잘- 주-요- ---------------- 너무 짧지 않게 잘라 주세요. 0
neomu ---l-ji-a--g- ja--- j-seyo. neomu jjalbji anhge jalla juseyo. n-o-u j-a-b-i a-h-e j-l-a j-s-y-. --------------------------------- neomu jjalbji anhge jalla juseyo.
უფრო მოკლედ, თუ შეიძლება. 조- - 짧---- 주--. 조금 더 짧게 잘라 주세요. 조- 더 짧- 잘- 주-요- --------------- 조금 더 짧게 잘라 주세요. 0
jog-u- d----j----e-jal-- jus--o. jogeum deo jjalbge jalla juseyo. j-g-u- d-o j-a-b-e j-l-a j-s-y-. -------------------------------- jogeum deo jjalbge jalla juseyo.
შეგიძლიათ სურათები გაამჟღავნოთ? 이 사진들--현상----겠어-? 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 이 사-들- 현-해 주-겠-요- ----------------- 이 사진들을 현상해 주시겠어요? 0
i-sa-ind-u----l hy-onsa---a---u--ge---e-yo? i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo? i s-j-n-e-l-e-l h-e-n-a-g-a- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------------- i sajindeul-eul hyeonsanghae jusigess-eoyo?
სურათები კომპაქტდისკზეა. 사-들이 ---에-있어요. 사진들이 CD안에 있어요. 사-들- C-안- 있-요- -------------- 사진들이 CD안에 있어요. 0
saj-n------ -D-n-e-iss--o-o. sajindeul-i CDan-e iss-eoyo. s-j-n-e-l-i C-a--- i-s-e-y-. ---------------------------- sajindeul-i CDan-e iss-eoyo.
სურათები კამერაშია. 사-들이 사-- ---있-요. 사진들이 사진기 안에 있어요. 사-들- 사-기 안- 있-요- ---------------- 사진들이 사진기 안에 있어요. 0
s-j-n-e-l-- --j--gi-a--e -s---oy-. sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo. s-j-n-e-l-i s-j-n-i a--- i-s-e-y-. ---------------------------------- sajindeul-i sajingi an-e iss-eoyo.
შეგიძლიათ საათის შეკეთება? 시계를 고--주시겠어요? 시계를 고쳐 주시겠어요? 시-를 고- 주-겠-요- ------------- 시계를 고쳐 주시겠어요? 0
si-y--e-- goch--- ju-------eo-o? sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo? s-g-e-e-l g-c-y-o j-s-g-s---o-o- -------------------------------- sigyeleul gochyeo jusigess-eoyo?
შუშა გატეხილია. 유리--깨-어요. 유리가 깨졌어요. 유-가 깨-어-. --------- 유리가 깨졌어요. 0
yuliga---a-jy--ss--oyo. yuliga kkaejyeoss-eoyo. y-l-g- k-a-j-e-s---o-o- ----------------------- yuliga kkaejyeoss-eoyo.
ელემენტი დამჯდარია. 건전-가 -아졌어요. 건전지가 닳아졌어요. 건-지- 닳-졌-요- ----------- 건전지가 닳아졌어요. 0
g----eonj--a da-h-ajye--s-eo-o. geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo. g-o-j-o-j-g- d-l---j-e-s---o-o- ------------------------------- geonjeonjiga dalh-ajyeoss-eoyo.
შეგიძლიათ პერანგის დაუთავება? 이 --를--- -시-어-? 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 이 셔-를 다- 주-겠-요- --------------- 이 셔츠를 다려 주시겠어요? 0
i s-eo-h---eu--dalye--j--ig--s-eo--? i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo? i s-e-c-e-l-u- d-l-e- j-s-g-s---o-o- ------------------------------------ i syeocheuleul dalyeo jusigess-eoyo?
შეგიძლიათ შარვლის გაწმენდა? 이-바-를 세탁- 주시겠-요? 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 이 바-를 세-해 주-겠-요- ---------------- 이 바지를 세탁해 주시겠어요? 0
i b-jile---s-ta-ha----si--ss-----? i bajileul setaghae jusigess-eoyo? i b-j-l-u- s-t-g-a- j-s-g-s---o-o- ---------------------------------- i bajileul setaghae jusigess-eoyo?
შეგიძლიათ ფეხსაცმლის შეკეთება? 이-신-을 -쳐--시겠-요? 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 이 신-을 고- 주-겠-요- --------------- 이 신발을 고쳐 주시겠어요? 0
i -i-ba--e-- ---h--o-j-s-gess--oyo? i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo? i s-n-a---u- g-c-y-o j-s-g-s---o-o- ----------------------------------- i sinbal-eul gochyeo jusigess-eoyo?
შეგიძლიათ მომიკიდოთ? 불 -으-요? 불 있으세요? 불 있-세-? ------- 불 있으세요? 0
bul ----eu-e-o? bul iss-euseyo? b-l i-s-e-s-y-? --------------- bul iss-euseyo?
ასანთი ან სანთებელა ხომ არ გაქვთ? 성냥이나-라이- 있-세요? 성냥이나 라이터 있으세요? 성-이- 라-터 있-세-? -------------- 성냥이나 라이터 있으세요? 0
se-n-ny-n--------ite- -ss--us-yo? seongnyang-ina laiteo iss-euseyo? s-o-g-y-n---n- l-i-e- i-s-e-s-y-? --------------------------------- seongnyang-ina laiteo iss-euseyo?
გაქვთ საფერფლე? 재떨이 -으-요? 재떨이 있으세요? 재-이 있-세-? --------- 재떨이 있으세요? 0
j--t--o--i --s--u-eyo? jaetteol-i iss-euseyo? j-e-t-o--- i-s-e-s-y-? ---------------------- jaetteol-i iss-euseyo?
ეწევით სიგარას? 시-- 피--요? 시가를 피우세요? 시-를 피-세-? --------- 시가를 피우세요? 0
s-g---ul--i-sey-? sigaleul piuseyo? s-g-l-u- p-u-e-o- ----------------- sigaleul piuseyo?
ეწევით სიგარეტს? 담배를 -우세-? 담배를 피우세요? 담-를 피-세-? --------- 담배를 피우세요? 0
d--ba----- p-use--? dambaeleul piuseyo? d-m-a-l-u- p-u-e-o- ------------------- dambaeleul piuseyo?
ეწევით ჩიბუხს? 파이-를-피우-요? 파이프를 피우세요? 파-프- 피-세-? ---------- 파이프를 피우세요? 0
p-i--ule-l---u-e--? paipeuleul piuseyo? p-i-e-l-u- p-u-e-o- ------------------- paipeuleul piuseyo?

სწავლა და კითხვა

სწავლა და კითხვა ჰარმონიაშია ერთმანეთთან. ეს განსაკუთრებით სწორია უცხო ენის სწავლის დროს. ვისაც ახალი ენის კარგად სწავლა უნდა, ბევრი ტექსტი უნდა იკითხოს. უცხო ენაზე ლიტერატურის კითხვის დროს ჩვენ მთელი წინადადების დამუშავებას ვახდენთ. ჩვენი ტვინი სწავლობს ახალ სიტყვებს და გრამატიკას კონტექსტში. ეს ახალი შინაარსის ადვილად დამახსოვრებაში გვეხმარება. ჩვენს მეხსიერებას უფრო უჭირს ცალკეული სიტყვების დამახსოვრება. კითხვისას ვსწავლობთ, თუ რა მნიშვნელობა შეიძლება ჰქონდეს სიტყვებს. ამის შედეგად ახალი ენის შეგრძნება გვივითარდება. ბუნებრივია, უცხოენოვანი ლიტერატურა ძალიან ძნელი არ უნდა იყოს. თანამედროვე პატარა მოთხრობები ან დეტექტივები ხშირად კარგი თავშესაქცევია. ყოველდღიურ გაზეთებს ის უპირატესობა აქვს, რომ ისინი ყოველთვის ახალია. სწავლისთვის ასევე სასარგებლოა საბავშვო წიგნები და კომიქსები. სურათები აადვილებს ახალი ენის გაგებას. მიუხედავად იმისა, თუ რა სახის ლიტერატურას აირჩევთ - ის საინტერესო უნდა იყოს! ანუ, ლიტერატურული ნაწარმოები დატვირთული უნდა იყოს მოქმედებით, რომ ენა ცვალებადობდეს. თუ ვერაფერს იპოვნით, შეიძლება სპეციალური სახელმძღვანელოები გამოიყენოთ. არსებობს უამრავი წიგნი მარტივი ტექსტებით დამწყებებისთვის. მნიშვნელოვანია კითხვისას ყოველთვის ლექსიკონის გამოყენება. როდესაც სიტყვა არ გესმით, ის აუცილებლად უნდა მოძებნოთ ლექსიკონში. ჩვენი ტვინი აქტიურდება კითხვით და სწრაფად ითვისებს ახალ ინფორმაციას. ყველა სიტყვა, რომელიც არ გესმით, უნდა შეაგროვოთ ერთ ფაილში. ამგვარად ამ სიტყვების გამეორებას ხშირად შეძლებთ. დაგეხმარებათ ასევე უცნობი სიტყვების გამოყოფა ტექსტში. ასე მათ მაშინვე გამოიცნობთ მეორედ წაკითხვისას. გაცილებით სწრაფად წახვალთ წინ, თუ უცხო ენაზე ყოველდღე კითხულობთ. რადგან ჩვენი ტვინი სწრაფად ითვისებს, რომ მოახდინოს ახალი ენის იმიტაცია. შეიძლება ისე მოხდეს, რომ საბოლოოდ უცხო ენაზე აზროვნებაც კი დაიწყოთ...