ფრაზა წიგნი

ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები   »   bs Redni brojevi

61 [სამოცდაერთი]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბოსნიური თამაში მეტი
პირველი თვე არის იანვარი. Prvi--je-ec -e -an-ar. Prvi mjesec je januar. P-v- m-e-e- j- j-n-a-. ---------------------- Prvi mjesec je januar. 0
მეორე თვე არის თებერვალი. Drug- mj--ec-je --br--r. Drugi mjesec je februar. D-u-i m-e-e- j- f-b-u-r- ------------------------ Drugi mjesec je februar. 0
მესამე თვე არის მარტი. Tre----j-sec-je-----. Treći mjesec je mart. T-e-i m-e-e- j- m-r-. --------------------- Treći mjesec je mart. 0
მეოთხე თვე არის აპრილი. Če--r---m----c--- ap-il. Četvrti mjesec je april. Č-t-r-i m-e-e- j- a-r-l- ------------------------ Četvrti mjesec je april. 0
მეხუთე თვე არის მაისი. P-ti-m--se- j--maj. Peti mjesec je maj. P-t- m-e-e- j- m-j- ------------------- Peti mjesec je maj. 0
მეექვსე თვე არის ივნისი. Še--i---es-c--e -un-. Šesti mjesec je juni. Š-s-i m-e-e- j- j-n-. --------------------- Šesti mjesec je juni. 0
ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. Še-- ---sec- j---o-----di--. Šest mjeseci je pola godine. Š-s- m-e-e-i j- p-l- g-d-n-. ---------------------------- Šest mjeseci je pola godine. 0
იანვარი, თებერვალი, მარტი, Ja-u--,---bruar--m--t, Januar, februar, mart, J-n-a-, f-b-u-r- m-r-, ---------------------- Januar, februar, mart, 0
აპრილი, მაისი, ივნისი. ap-il,-ma--i-j-n-. april, maj i juni. a-r-l- m-j i j-n-. ------------------ april, maj i juni. 0
მეშვიდე თვე არის ივლისი. S---- ---s---je ----. Sedmi mjesec je juli. S-d-i m-e-e- j- j-l-. --------------------- Sedmi mjesec je juli. 0
მერვე თვე არის აგვისტო. Osm- ---s----e a-g--t. Osmi mjesec je avgust. O-m- m-e-e- j- a-g-s-. ---------------------- Osmi mjesec je avgust. 0
მეცხრე თვე არის სექტემბერი. De-e-- -j-s---j- s----mbar. Deveti mjesec je septembar. D-v-t- m-e-e- j- s-p-e-b-r- --------------------------- Deveti mjesec je septembar. 0
მეათე თვე არის ოქტომბერი. D--e-------e---- --to-ar. Deseti mjesec je oktobar. D-s-t- m-e-e- j- o-t-b-r- ------------------------- Deseti mjesec je oktobar. 0
მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. J--a-ae--i m-e--c--- n-ve-b-r. Jedanaesti mjesec je novembar. J-d-n-e-t- m-e-e- j- n-v-m-a-. ------------------------------ Jedanaesti mjesec je novembar. 0
მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. Dva---s-i m-e-ec-----ecem---. Dvanaesti mjesec je decembar. D-a-a-s-i m-e-e- j- d-c-m-a-. ----------------------------- Dvanaesti mjesec je decembar. 0
თორმეტი თვე არის ერთი წელი. D-anae-- --ese-i-j----d-- g-----. Dvanaest mjeseci je jedna godina. D-a-a-s- m-e-e-i j- j-d-a g-d-n-. --------------------------------- Dvanaest mjeseci je jedna godina. 0
ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, J--i,-avg--t, -ept-m-a-, Juli, avgust, septembar, J-l-, a-g-s-, s-p-e-b-r- ------------------------ Juli, avgust, septembar, 0
ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. o-to-a-- no-e-bar-- -ece-ba-. oktobar, novembar i decembar. o-t-b-r- n-v-m-a- i d-c-m-a-. ----------------------------- oktobar, novembar i decembar. 0

მშობლიური ენა ყოველთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი ენაა

ჩვენი მშობლიური ენა პირველი ენაა, რომელსაც ვსწავლობთ. ეს ავტომატურად ხდება, ისე, რომ ჩვენ ამას ვერ ვამჩნევთ. ადამიანების უმრავლესობას მხოლოდ ერთი მშობლიური ენა აქვს. ყველა სხვა ენა ისწავლება, როგორც უცხო ენა. რა თქმა უნდა, არსებობენ ადამიანები, რომლებიც რამდენიმე ენასთან ‘ერთად’ იზრდებიან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ისინი ამ ენებზე ‘გამართულობის’ სხვადასხვა ხარისხით ლაპარაკობენ . ხშირად ეს ენები ასევე სხვადასხვანაირად გამოიყენება. მაგალითად, ერთი ენა გამოიყენება სამსახურში. მეორე ენა გამოიყენება სახლში. ის, თუ როგორ ვლაპარაკობთ ენაზე, მრავალ ფაქტორზეა დამოკიდებული. როდესაც ენას ადრეულ ბავშვობაში ვსწავლობთ, ჩვეულებრივ, მას ძალიან კარგად ვსწავლობთ. ჩვენი მეტყველების ცენტრი ყველაზე ეფექტიანად ცხოვრების ამ წლებში მუშაობს. მნიშვნელოვანია ასევე, თუ რამდენად ხშირად ვლაპარაკობთ ენაზე. რაც უფრო ხშირად ვიყენებთ ენას, მით უფრო უკეთ ვლაპარაკობთ ამ ენაზე. მაგრამ მკვლევარების აზრით, ადამიანი ვერასოდეს შეძლებს ორ ენაზე ერთნაირად კარგად ლაპარაკს. ერთი ენა ყოველთვის უფრო მნიშვნელოვანი ენაა. ექსპერიმენტები, როგორც ჩანს, ამ ჰიპოთეზას ადასტურებს. ერთ კვლევაში მოხდა ბევრი სხვადასხვა ადამიანის ტესტირება. ექსპერიმენტში მონაწილეთა ნახევარი თავისუფლად ლაპარაკობდა ორ ენაზე. მშობლიური ენა იყო ჩინური, ხოლო ინგლისური - მეორე ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ნახევარი ლაპარაკობდა მხოლოდ ინგლისურზე, როგორც მშობლიურზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს მარტივი დავალებები უნდა გადაეჭრათ ინგლისურად. ამ დროს ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. და ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინებმა უჩვენა განსხვავებები! ორენოვან ინდივიდებში ტვინის ერთი რეგიონი განსაკუთრებით აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, ერთენოვან ინდივიდებში ტვინის ამ რეგიონში აქტიურობა არ გამოვლინდა. დავალებები ორივე ჯგუფმა სწრაფად და კარგად გადაჭრა. ამის მიუხედავად, ჩინელები ყველაფერს მაინც მშობლიურ ენაზე თარგმნიდნენ...