Тілашар

kk At the restaurant 2   »   hu A vendéglőben 2

30 [отыз]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hungarian Ойнау Көбірек
Бір алма шырыны. Al--le--t kérek. Almalevet kérek. A-m-l-v-t k-r-k- ---------------- Almalevet kérek. 0
Бір лимонад. Citroml-v---ké--k. Citromlevet kérek. C-t-o-l-v-t k-r-k- ------------------ Citromlevet kérek. 0
Бір қызанақ шырыны. P-r-dicsoml-----ké---. Paradicsomlevet kérek. P-r-d-c-o-l-v-t k-r-k- ---------------------- Paradicsomlevet kérek. 0
Бір бокал қызыл шарап болса. S-e--tné- e-y -ohár v--ö-bort. Szeretnék egy pohár vörösbort. S-e-e-n-k e-y p-h-r v-r-s-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár vörösbort. 0
Бір бокал ақ шарап болса. Sz----n-- -g----h---fe---bo--. Szeretnék egy pohár fehérbort. S-e-e-n-k e-y p-h-r f-h-r-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár fehérbort. 0
Бір бөтелке шампан болса. Sz-re--ék -g---ve--p--sgőt. Szeretnék egy üveg pezsgőt. S-e-e-n-k e-y ü-e- p-z-g-t- --------------------------- Szeretnék egy üveg pezsgőt. 0
Сен балықты ұнатасың ба? S-e-e--d-a------? Szereted a halat? S-e-e-e- a h-l-t- ----------------- Szereted a halat? 0
Сиыр етін ұнатасың ба? Szer-ted-a-m---a-úst? Szereted a marhahúst? S-e-e-e- a m-r-a-ú-t- --------------------- Szereted a marhahúst? 0
Шошқа етін ұнатасың ба? Sz-r------ di--n-húst? Szereted a disznóhúst? S-e-e-e- a d-s-n-h-s-? ---------------------- Szereted a disznóhúst? 0
Маған етсіз бірдеңе болса. Sz-r-tnék --la-it---- n-l--l. Szeretnék valamit hús nélkül. S-e-e-n-k v-l-m-t h-s n-l-ü-. ----------------------------- Szeretnék valamit hús nélkül. 0
Маған көкөніс ассортиі болса. S-eret--k --- ----sége-t--at. Szeretnék egy zöldségestálat. S-e-e-n-k e-y z-l-s-g-s-á-a-. ----------------------------- Szeretnék egy zöldségestálat. 0
Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. S--r--né- -a-a-i-,--m- n-- --rt --k-ig. Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. S-e-e-n-k v-l-m-t- a-i n-m t-r- s-k-i-. --------------------------------------- Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. 0
Күрішпен жейсіз бе? Ri-zse- -z----n-? Rizzsel szeretné? R-z-s-l s-e-e-n-? ----------------- Rizzsel szeretné? 0
Кеспемен жейсіз бе? T---t-v---s-er----? Tésztával szeretné? T-s-t-v-l s-e-e-n-? ------------------- Tésztával szeretné? 0
Картоппен жейсіз бе? Bu-gonyáva- sz---t-é? Burgonyával szeretné? B-r-o-y-v-l s-e-e-n-? --------------------- Burgonyával szeretné? 0
Маған дәмі ұнамайды. Ez---m --l-k-neke-. Ez nem ízlik nekem. E- n-m í-l-k n-k-m- ------------------- Ez nem ízlik nekem. 0
Тамақ суып қалған. A-----i--ló---d-g. Az ennivaló hideg. A- e-n-v-l- h-d-g- ------------------ Az ennivaló hideg. 0
Бұған тапсырыс берген жоқпын. N----zt ---deltem. Nem ezt rendeltem. N-m e-t r-n-e-t-m- ------------------ Nem ezt rendeltem. 0

Тіл және жарнама

Жарнама – бұл коммуникацияның ерекше түрі. Ол өндіруші мен тұтынушының арасында байланыс орнатады. Әрбір коммуникация түрі секілді, оның да ежелден келе жатқан тарихы бар. Ежелгі замандардың өзінде саясаткерлерге немесе таверналарға жарнама жасаған. Жарнама тілінде риториканың ерекше элементтері қолданылады. Себебі, оның мақсаты бар, яғни бұл - жоспарлы коммуникация. Біз мұқият болуымыз қажет, қызығушылығымыз оянуы тиіс. Ең алдымен, біз өнімге қызығушылық танытып, оны сатып алуымыз керек. Сондықтан да, жарнама тілі өте қарапайым болады. Тек бірнеше сөздер мен қарапайым ұрандар ғана қолданылады. Осының арқасында біз жарнаманы есте жылдам сақтап қаламыз. Сын есімдер немесе күшейтпелі шырайлар сияқты белгілі бір сөздер жиі пайдаланылады. Олар өнімді ерекше тиімді ретінде сипаттайды. Сондықтан жарнама тілі құлаққа өте жағымды болып келеді. Бір қызығы, жарнама тіліне әрқашан да мәдениет ықпал етеді. Яғни, жарнама тілі бізге қоғам туралы көп нәрсені айта алады. Көптеген елдерде бүгінде сұлулық пен жастық сияқты ұғымдар көп кездеседі. Сондай-ақ, болашақ және сенімділік деген сөздер де жиі кездеседі. Әсіресе, батыс қоғамдарында ағылшын тілі жиі қолданылады. Ағылшын тілі заманауи және халықаралық тіл болып саналады. Осыған байланысты ол техникалық өнімдерге жақсы сәйкес келеді. Роман тілдеріндегі элементтер ләззат пен құмарлықты атап көрсету үшін қолданады. Олар тамақ және косметика өнімдері үшін жиі қолданылады. Диалект қолданатын адам отбасы мен дәстүр сияқты құндылықтарға ерекше назар аудартқысы келеді. Өнім атаулары, көбінесе, неологизмдер болып табылады, яғни жаңадан құрылған сөздер. Көп жағдайда олардың мағынасы жоқ, тек оқылуы ғана жағымды. Бірақ кейбір өнім атаулары шынымен жетістікке жетуі мүмкін! Тіпті, бір шаңсорғыштың атауы “ to hoover ” етістігіне айналып кетті!