Тілашар

kk At the restaurant 2   »   bn রেস্টুরেন্ট ২ – এ

30 [отыз]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

৩০ [ত্রিশ]

30 [triśa]

রেস্টুরেন্ট ২ – এ

[rēsṭurēnṭa 2 – ē]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bengali Ойнау Көбірек
Бір алма шырыны. দ-- -----কট---পেলে--রস----- ৷ দয়- কর- একট- আপ-ল-র রস আন-ন ৷ দ-া ক-ে এ-ট- আ-ে-ে- র- আ-ু- ৷ ----------------------------- দয়া করে একটা আপেলের রস আনুন ৷ 0
da-ā-k-r---k--ā-ā----ra--a-a ān--a daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna d-ẏ- k-r- ē-a-ā ā-ē-ē-a r-s- ā-u-a ---------------------------------- daẏā karē ēkaṭā āpēlēra rasa ānuna
Бір лимонад. দ----র- -ক-া ল-বুর----ৎ -ন-ন ৷ দয়- কর- একট- ল-ব-র সরবৎ আন-ন ৷ দ-া ক-ে এ-ট- ল-ব-র স-ব- আ-ু- ৷ ------------------------------ দয়া করে একটা লেবুর সরবৎ আনুন ৷ 0
da-----rē-ē--ṭ- l-bu---s--ab----nuna daẏā karē ēkaṭā lēbura sarabaṯ ānuna d-ẏ- k-r- ē-a-ā l-b-r- s-r-b-ṯ ā-u-a ------------------------------------ daẏā karē ēkaṭā lēbura sarabaṯ ānuna
Бір қызанақ шырыны. দয়া -রে এ----ট-ে--র রস আন-ন-৷ দয়- কর- একট- টম-ট-র রস আন-ন ৷ দ-া ক-ে এ-ট- ট-ে-ো- র- আ-ু- ৷ ----------------------------- দয়া করে একটা টমেটোর রস আনুন ৷ 0
da------ē--ka---ṭa---ō-a-r-sa-ā---a daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna d-ẏ- k-r- ē-a-ā ṭ-m-ṭ-r- r-s- ā-u-a ----------------------------------- daẏā karē ēkaṭā ṭamēṭōra rasa ānuna
Бір бокал қызыл шарап болса. আ-া- ----্-া---া- ---(র-ড---া--)-চাই-৷ আম-র এক গ-ল-স ল-ল মদ (র-ড ওয়-ইন) চ-ই ৷ আ-া- এ- গ-ল-স ল-ল ম- (-ে- ও-া-ন- চ-ই ৷ -------------------------------------- আমার এক গ্লাস লাল মদ (রেড ওয়াইন) চাই ৷ 0
āmā-a-----g--s--l-l--mad---r--a ō-ā-i--) -ā-i āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā'ina) cā'i ā-ā-a ē-a g-ā-a l-l- m-d- (-ē-a ō-ā-i-a- c-'- --------------------------------------------- āmāra ēka glāsa lāla mada (rēḍa ōẏā'ina) cā'i
Бір бокал ақ шарап болса. আ-ার-এক -্-াস --------(হোয়া---ও-া--) চ---৷ আম-র এক গ-ল-স স-দ- মদ (হ-য়-ইট ওয়-ইন) চ-ই ৷ আ-া- এ- গ-ল-স স-দ- ম- (-ো-া-ট ও-া-ন- চ-ই ৷ ------------------------------------------ আমার এক গ্লাস সাদা মদ (হোয়াইট ওয়াইন) চাই ৷ 0
ā-āra-ē-- glā---s-d- mad- (hōẏ--i---ōẏā--na--c-'i āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā'iṭa ōẏā'ina) cā'i ā-ā-a ē-a g-ā-a s-d- m-d- (-ō-ā-i-a ō-ā-i-a- c-'- ------------------------------------------------- āmāra ēka glāsa sādā mada (hōẏā'iṭa ōẏā'ina) cā'i
Бір бөтелке шампан болса. আম-র--ক---ত----যা--প-ন চা--৷ আম-র এক ব-তল শ-য-ম-প-ন চ-ই ৷ আ-া- এ- ব-ত- শ-য-ম-প-ন চ-ই ৷ ---------------------------- আমার এক বোতল শ্যাম্পেন চাই ৷ 0
āmār----- b-ta---ś---p--a c--i āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā'i ā-ā-a ē-a b-t-l- ś-ā-p-n- c-'- ------------------------------ āmāra ēka bōtala śyāmpēna cā'i
Сен балықты ұнатасың ба? ত-----------প-ন-দ ক-? ত-ম- ক- ম-ছ পছন-দ কর? ত-ম- ক- ম-ছ প-ন-দ ক-? --------------------- তুমি কি মাছ পছন্দ কর? 0
tu-- -i-m-cha --c-a-da---r-? tumi ki mācha pachanda kara? t-m- k- m-c-a p-c-a-d- k-r-? ---------------------------- tumi ki mācha pachanda kara?
Сиыр етін ұнатасың ба? তুম---ি--র---ম--স--ছ-্দ --? ত-ম- ক- গর-র ম--স পছন-দ কর? ত-ম- ক- গ-ু- ম-ং- প-ন-দ ক-? --------------------------- তুমি কি গরুর মাংস পছন্দ কর? 0
T-mi -i---rur--mā--a--a-h-----k-r-? Tumi ki garura mānsa pachanda kara? T-m- k- g-r-r- m-n-a p-c-a-d- k-r-? ----------------------------------- Tumi ki garura mānsa pachanda kara?
Шошқа етін ұнатасың ба? তুম- -ি শ-কর-র ম--স-----দ-কর? ত-ম- ক- শ-কর-র ম--স পছন-দ কর? ত-ম- ক- শ-ক-ে- ম-ং- প-ন-দ ক-? ----------------------------- তুমি কি শুকরের মাংস পছন্দ কর? 0
Tum---- śu-a-ēra --n-- --ch--------a? Tumi ki śukarēra mānsa pachanda kara? T-m- k- ś-k-r-r- m-n-a p-c-a-d- k-r-? ------------------------------------- Tumi ki śukarēra mānsa pachanda kara?
Маған етсіз бірдеңе болса. আ--- -----ি-ী- কিছ--চ-ই ৷ আম-র ম--সব-হ-ন ক-ছ- চ-ই ৷ আ-া- ম-ং-ব-হ-ন ক-ছ- চ-ই ৷ ------------------------- আমার মাংসবিহীন কিছু চাই ৷ 0
Āmā----āns---hī-- ki----c--i Āmāra mānsabihīna kichu cā'i Ā-ā-a m-n-a-i-ī-a k-c-u c-'- ---------------------------- Āmāra mānsabihīna kichu cā'i
Маған көкөніс ассортиі болса. আমা- ন--ার-- -ে--ন-----ি চা- ৷ আম-র ন-ন-রকম ম-শ-ন- সবজ- চ-ই ৷ আ-া- ন-ন-র-ম ম-শ-ন- স-জ- চ-ই ৷ ------------------------------ আমার নানারকম মেশানো সবজি চাই ৷ 0
ā--r- ----rak-ma ----n- s-b--- -ā'i āmāra nānārakama mēśānō sabaji cā'i ā-ā-a n-n-r-k-m- m-ś-n- s-b-j- c-'- ----------------------------------- āmāra nānārakama mēśānō sabaji cā'i
Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. আ-ার -ম- --ছ- --- --ত--বে-- -ম---- -া-ে-৷ আম-র এমন ক-ছ- চ-ই য-ত- ব-শ- সময় ন- ল-গ- ৷ আ-া- এ-ন ক-ছ- চ-ই য-ত- ব-শ- স-য় ন- ল-গ- ৷ ----------------------------------------- আমার এমন কিছু চাই যাতে বেশী সময় না লাগে ৷ 0
āmā-a----na-ki-hu-cā'------ b--- s-ma-a--- -ā-ē āmāra ēmana kichu cā'i yātē bēśī samaẏa nā lāgē ā-ā-a ē-a-a k-c-u c-'- y-t- b-ś- s-m-ẏ- n- l-g- ----------------------------------------------- āmāra ēmana kichu cā'i yātē bēśī samaẏa nā lāgē
Күрішпен жейсіз бе? আ-না- -- --র --থে--া- ---? আপন-র ক- ত-র স-থ- ভ-ত চ-ই? আ-ন-র ক- ত-র স-থ- ভ-ত চ-ই- -------------------------- আপনার কি তার সাথে ভাত চাই? 0
āpanār---- t----s-thē--h--a--ā-i? āpanāra ki tāra sāthē bhāta cā'i? ā-a-ā-a k- t-r- s-t-ē b-ā-a c-'-? --------------------------------- āpanāra ki tāra sāthē bhāta cā'i?
Кеспемен жейсіз бе? আপন-র কি তা--স--ে -া-্------? আপন-র ক- ত-র স-থ- প-স-ত- চ-ই? আ-ন-র ক- ত-র স-থ- প-স-ত- চ-ই- ----------------------------- আপনার কি তার সাথে পাস্তা চাই? 0
Āp-nā-- -- tār- -ā-----āstā --'i? Āpanāra ki tāra sāthē pāstā cā'i? Ā-a-ā-a k- t-r- s-t-ē p-s-ā c-'-? --------------------------------- Āpanāra ki tāra sāthē pāstā cā'i?
Картоппен жейсіз бе? আপ-া---ি-ত-র সাথে---- চা-? আপন-র ক- ত-র স-থ- আল- চ-ই? আ-ন-র ক- ত-র স-থ- আ-ু চ-ই- -------------------------- আপনার কি তার সাথে আলু চাই? 0
Ā-a-ār-------r--sā--ē-ā-u--ā-i? Āpanāra ki tāra sāthē ālu cā'i? Ā-a-ā-a k- t-r- s-t-ē ā-u c-'-? ------------------------------- Āpanāra ki tāra sāthē ālu cā'i?
Маған дәмі ұнамайды. আমার-এর ----- পছ-্দ-হয় নি-৷ আম-র এর স-ব-দ পছন-দ হয় ন- ৷ আ-া- এ- স-ব-দ প-ন-দ হ- ন- ৷ --------------------------- আমার এর স্বাদ পছন্দ হয় নি ৷ 0
Ā-----------āda-----a--a -aẏ- ni Āmāra ēra sbāda pachanda haẏa ni Ā-ā-a ē-a s-ā-a p-c-a-d- h-ẏ- n- -------------------------------- Āmāra ēra sbāda pachanda haẏa ni
Тамақ суып қалған. খ-বার-া ঠ-ণ্ডা ৷ খ-ব-রট- ঠ-ণ-ড- ৷ খ-ব-র-া ঠ-ণ-ড- ৷ ---------------- খাবারটা ঠাণ্ডা ৷ 0
k--bā--ṭā ṭh---ā khābāraṭā ṭhāṇḍā k-ā-ā-a-ā ṭ-ā-ḍ- ---------------- khābāraṭā ṭhāṇḍā
Бұған тапсырыс берген жоқпын. আম- -ট- -ন-----ি-ি ৷ আম- এট- আনত- বল-ন- ৷ আ-ি এ-া আ-ত- ব-ি-ি ৷ -------------------- আমি এটা আনতে বলিনি ৷ 0
ā-- ------atē--a-i-i āmi ēṭā ānatē balini ā-i ē-ā ā-a-ē b-l-n- -------------------- āmi ēṭā ānatē balini

Тіл және жарнама

Жарнама – бұл коммуникацияның ерекше түрі. Ол өндіруші мен тұтынушының арасында байланыс орнатады. Әрбір коммуникация түрі секілді, оның да ежелден келе жатқан тарихы бар. Ежелгі замандардың өзінде саясаткерлерге немесе таверналарға жарнама жасаған. Жарнама тілінде риториканың ерекше элементтері қолданылады. Себебі, оның мақсаты бар, яғни бұл - жоспарлы коммуникация. Біз мұқият болуымыз қажет, қызығушылығымыз оянуы тиіс. Ең алдымен, біз өнімге қызығушылық танытып, оны сатып алуымыз керек. Сондықтан да, жарнама тілі өте қарапайым болады. Тек бірнеше сөздер мен қарапайым ұрандар ғана қолданылады. Осының арқасында біз жарнаманы есте жылдам сақтап қаламыз. Сын есімдер немесе күшейтпелі шырайлар сияқты белгілі бір сөздер жиі пайдаланылады. Олар өнімді ерекше тиімді ретінде сипаттайды. Сондықтан жарнама тілі құлаққа өте жағымды болып келеді. Бір қызығы, жарнама тіліне әрқашан да мәдениет ықпал етеді. Яғни, жарнама тілі бізге қоғам туралы көп нәрсені айта алады. Көптеген елдерде бүгінде сұлулық пен жастық сияқты ұғымдар көп кездеседі. Сондай-ақ, болашақ және сенімділік деген сөздер де жиі кездеседі. Әсіресе, батыс қоғамдарында ағылшын тілі жиі қолданылады. Ағылшын тілі заманауи және халықаралық тіл болып саналады. Осыған байланысты ол техникалық өнімдерге жақсы сәйкес келеді. Роман тілдеріндегі элементтер ләззат пен құмарлықты атап көрсету үшін қолданады. Олар тамақ және косметика өнімдері үшін жиі қолданылады. Диалект қолданатын адам отбасы мен дәстүр сияқты құндылықтарға ерекше назар аудартқысы келеді. Өнім атаулары, көбінесе, неологизмдер болып табылады, яғни жаңадан құрылған сөздер. Көп жағдайда олардың мағынасы жоқ, тек оқылуы ғана жағымды. Бірақ кейбір өнім атаулары шынымен жетістікке жетуі мүмкін! Тіпті, бір шаңсорғыштың атауы “ to hoover ” етістігіне айналып кетті!