Тілашар

kk At the bank   »   ru В банке

60 [алпыс]

At the bank

At the bank

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

[V banke]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
Мен шот ашайын деп едім. Я-х--ел бы / --т-л--бы о-----ь-с-ё-. Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
Ya kh--------/ -hotela ---o--r--- --hët. Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Мынау - төлқұжатым. В-т -ой п-спо--. Вот мой паспорт. В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
Vo- moy-pasp-rt. Vot moy pasport. V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Мынау - мекенжайым. Вот-мой-адре-. Вот мой адрес. В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
V-----y-adre-. Vot moy adres. V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Шотыма ақша салсам деп едім. Я---те- б--/-хо--л--б- п-лож-ть--е---и н--м-- с---. Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Ya--h---- -- --k-ote-- by p--o-hi-ʹ ----gi -a-m-- -----. Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Шотымнан ақша алсам деп едім. Я х-т-л-б----х-т--а б- с-я-ь------и с ---г--сч-та. Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Y---ho--l -y / -ho-e----y ---at- de--gi-s-m-yeg--sc----. Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. Я-хо-ел б-----от-л- -ы-за-р------п-ски-----чёт-. Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
Y- -ho-e- -y - --o--l- by-zab-a---vypis----o-s-h-ta. Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.
Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. Я -о-у--о-у-ить -ень-и по дор-жн-м--ч-к-. Я хочу получить деньги по дорожному чеку. Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
Y--kh---u po-u--i-------gi--o--or--h-om--cheku. Ya khochu poluchitʹ denʹgi po dorozhnomu cheku. Y- k-o-h- p-l-c-i-ʹ d-n-g- p- d-r-z-n-m- c-e-u- ----------------------------------------------- Ya khochu poluchitʹ denʹgi po dorozhnomu cheku.
Комиссия қанша? С-о-ь-- с-ставит--о-ис---? Сколько составит комиссия? С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
S-o-ʹk--s-s-a--- kom--si--? Skolʹko sostavit komissiya? S-o-ʹ-o s-s-a-i- k-m-s-i-a- --------------------------- Skolʹko sostavit komissiya?
Қай жерге қол қояйын? Гд--м-е р-----ать-я? Где мне расписаться? Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
G-e--ne ra---sat-sy-? Gde mne raspisatʹsya? G-e m-e r-s-i-a-ʹ-y-? --------------------- Gde mne raspisatʹsya?
Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. Я -ж--аю --не------ер--о- -- Г---а---. Я ожидаю денежный перевод из Германии. Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
Ya -z-i---u-de---hn-y--e-evo---z --r-an-i. Ya ozhidayu denezhnyy perevod iz Germanii. Y- o-h-d-y- d-n-z-n-y p-r-v-d i- G-r-a-i-. ------------------------------------------ Ya ozhidayu denezhnyy perevod iz Germanii.
Мынау - шотымның нөмірі. Во- ----р --е-- с-е--. Вот номер моего счета. В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
Vot n-mer -oyego -chet-. Vot nomer moyego scheta. V-t n-m-r m-y-g- s-h-t-. ------------------------ Vot nomer moyego scheta.
Ақша түсті ме? Деньги п--ш-и? Деньги пришли? Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
D----- ---shl-? Denʹgi prishli? D-n-g- p-i-h-i- --------------- Denʹgi prishli?
Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. Я-хо--- бы-/ --т-л---ы п-ме--т- --и--е--г-. Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Ya k--t----- /-kh-tel---y pome----ʹ e-- -en---. Ya khotel by / khotela by pomenyatʹ eti denʹgi. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-m-n-a-ʹ e-i d-n-g-. ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by pomenyatʹ eti denʹgi.
Маған АҚШ доллары керек. М----уж-ы -ол-ар--С--. Мне нужны доллары США. М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
M---n----- d-l---y SS-A. Mne nuzhny dollary SSHA. M-e n-z-n- d-l-a-y S-H-. ------------------------ Mne nuzhny dollary SSHA.
Ұсақ банкноттардан беріңізші. Д-й-- ------ожал---т-- -е---е--ан-н-т-. Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Dayt--mn-, --z-al-yst-----l---e-ba--n-t-. Dayte mne, pozhaluysta, melkiye banknoty. D-y-e m-e- p-z-a-u-s-a- m-l-i-e b-n-n-t-. ----------------------------------------- Dayte mne, pozhaluysta, melkiye banknoty.
Мұнда банкомат бар ма? Зд----е-т---ан---ат? Здесь есть банкомат? З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Z--s--y-stʹ -an-om--? Zdesʹ yestʹ bankomat? Z-e-ʹ y-s-ʹ b-n-o-a-? --------------------- Zdesʹ yestʹ bankomat?
Қанша ақша шешуге болады? С-оль-о-----г ----о--н-ть? Сколько денег можно снять? С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
S-o-ʹ-o--ene- moz-no -ny-tʹ? Skolʹko deneg mozhno snyatʹ? S-o-ʹ-o d-n-g m-z-n- s-y-t-? ---------------------------- Skolʹko deneg mozhno snyatʹ?
Қандай несие картасын пайдаланса болады? Как--и -ре--т-ыми---рт-ч---и ----- по--зов-ть-я? Какими кредитными карточками можно пользоваться? К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ka--mi kr---tnym-----toc--------zh-o p--ʹzov-tʹ--a? Kakimi kreditnymi kartochkami mozhno polʹzovatʹsya? K-k-m- k-e-i-n-m- k-r-o-h-a-i m-z-n- p-l-z-v-t-s-a- --------------------------------------------------- Kakimi kreditnymi kartochkami mozhno polʹzovatʹsya?

Әмбебап грамматика бар ма?

Қандай да бір тіл үйренген кезде, біз грамматиканы оқимыз. Ана тілін үйренетін балаларда бұл үдеріс өздігінен жүреді. Олардың миы түрлі ережелерді үйреніп жатқандығын байқамайды. Соған қарамастан, олар ана тілдерін басынан бастап дұрыс үйренеді. Тіл қаншалықты көп болса, грамматика да соншалықты көп. Дегенмен, әмбебап грамматика бар ма? Бұл мәселе ғалымдарды ұзақ уақыт бойы толғандырған. Жаңа зерттеулер бұл сұраққа жауап бере алады. Өйткені, ми зерттеушілері қызықты жаңалық ашты. Олар сыналатын адамдардан грамматикалық ережелерді оқуды сұраған. Сыналатын адамдар шет тілдерін оқып жатқан оқушылар болған. Олар жапон немесе итальян тілдерін оқыған. Грамматика ережелерінің жартысы жай ғана ойдан құрастырылған болатын. Бірақ оқушылар оны білмеген. Оқудан кейін оқушыларға сөйлемдер көрсетіледі. Олар бұл сөйлемдердің дұрыс немесе дұрыс емес екендігін айтулары керек еді. Тапсырманы орындау барысында, олардың миына талдау жүргізілген. Яғни, ғалымдар ми белсенділігін өлшеген. Олар, осылайша, мидың бұл сөйлемдерді қалай қабылдайтындығын тексерген. Біздің миымыз грамматиканы ажырата алатын болып шықты! Тілді өңдеген кезде мидың белгілі бір бөліктері белсенді болады. Олардың арасында Брок орталығы да бар. Ол сол жақ жарты шарда орналасқан. Оқушылар осы ережелерді өңдеп жатқан кезде, ол өте белсенді болған. Ойдан құрастырылған ережелер кезінде белсенділік, керісінше, айтарлықтай төмендеген. Демек, барлық грамматиканың негізі бірдей болуы мүмкін. Онда олар барлығы бірдей қағидаларды ұстанар еді. Бұл қағидалар туа біткен болар еді...