외국어 숙어집

ko 조동사의 과거형 1   »   kk Past tense of modal verbs 1

87 [여든일곱]

조동사의 과거형 1

조동사의 과거형 1

87 [сексен жеті]

87 [seksen jeti]

Past tense of modal verbs 1

[Modaldi etistiktiñ ötken şağı 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
우리는 꽃에 물을 줘야만 했어요. Б-з--ү--ерді-----р------іс-е--к. Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. Б-з г-л-е-д- с-ғ-р-ғ- т-і- е-і-. -------------------------------- Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. 0
Biz-g-l-er---sw--r--- -ï-- -d--. Biz gülderdi swğarwğa tïis edik. B-z g-l-e-d- s-ğ-r-ğ- t-i- e-i-. -------------------------------- Biz gülderdi swğarwğa tïis edik.
우리는 아파트를 청소해야만 했어요. Біз п-т---- -ин-у-а----- ед-к. Біз пәтерді жинауға тиіс едік. Б-з п-т-р-і ж-н-у-а т-і- е-і-. ------------------------------ Біз пәтерді жинауға тиіс едік. 0
Biz p-te----jï-a--- t--- --i-. Biz päterdi jïnawğa tïis edik. B-z p-t-r-i j-n-w-a t-i- e-i-. ------------------------------ Biz päterdi jïnawğa tïis edik.
우리는 설거지를 해야 했어요. Б---ы-ы--ж-----т-і-. Біз ыдыс жууға тиіс. Б-з ы-ы- ж-у-а т-і-. -------------------- Біз ыдыс жууға тиіс. 0
B-z---ıs j--ğa --is. Biz ıdıs jwwğa tïis. B-z ı-ı- j-w-a t-i-. -------------------- Biz ıdıs jwwğa tïis.
당신은 청구서를 지불해야 했어요? Сен-ер-ш--ты---ле--е-т--с--- --і--е-? Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? С-н-е- ш-т-ы т-л-у-е т-і- п- е-і-д-р- ------------------------------------- Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? 0
S--der-şot---tö-ewg---ïis--e-ed-ñder? Sender şottı tölewge tïis pe ediñder? S-n-e- ş-t-ı t-l-w-e t-i- p- e-i-d-r- ------------------------------------- Sender şottı tölewge tïis pe ediñder?
당신은 입장료를 내야 했어요? Сенд---е -і----қ--ы---өл---е--у-а к-лді---? Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? С-н-е-г- к-р- а-ы-ы- т-л-у-е т-р- к-л-і м-? ------------------------------------------- Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? 0
Send---e k-rw --ıs-n------ge-t-r- ke-di m-? Senderge kirw aqısın tölewge twra keldi me? S-n-e-g- k-r- a-ı-ı- t-l-w-e t-r- k-l-i m-? ------------------------------------------- Senderge kirw aqısın tölewge twra keldi me?
당신은 벌금을 내야 했어요? С-н-ер-- -й-п-ұл-тө---г- т-ра--е--і---? Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? С-н-е-г- а-ы-п-л т-л-у-е т-р- к-л-і м-? --------------------------------------- Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? 0
S---e-g- ----pu--tö-ewge -w-a-----i--e? Senderge ayıppul tölewge twra keldi me? S-n-e-g- a-ı-p-l t-l-w-e t-r- k-l-i m-? --------------------------------------- Senderge ayıppul tölewge twra keldi me?
누가 이별을 해야 했어요? К--ге -оштас----ту----л-і? Кімге қоштасуға тур келді? К-м-е қ-ш-а-у-а т-р к-л-і- -------------------------- Кімге қоштасуға тур келді? 0
K---e---ş-a-w-a---- -eldi? Kimge qoştaswğa twr keldi? K-m-e q-ş-a-w-a t-r k-l-i- -------------------------- Kimge qoştaswğa twr keldi?
누가 일찍 집에 가야 했어요? Кім-е -р-е -айтуға ---а -----? Кімге ерте қайтуға тура келді? К-м-е е-т- қ-й-у-а т-р- к-л-і- ------------------------------ Кімге ерте қайтуға тура келді? 0
K-mge -rte ------a-twra-k-l--? Kimge erte qaytwğa twra keldi? K-m-e e-t- q-y-w-a t-r- k-l-i- ------------------------------ Kimge erte qaytwğa twra keldi?
누가 기차를 타야 했어요? Кі-г---о--з-а ---р-ға -ур--келд-? Кімге пойызға отыруға тура келді? К-м-е п-й-з-а о-ы-у-а т-р- к-л-і- --------------------------------- Кімге пойызға отыруға тура келді? 0
K-mg--p-y-zğa o-ı--ğ- tw-a -e-d-? Kimge poyızğa otırwğa twra keldi? K-m-e p-y-z-a o-ı-w-a t-r- k-l-i- --------------------------------- Kimge poyızğa otırwğa twra keldi?
우리는 오래 머물고 싶지 않았어요. Біз--ң--з-қ------м-з --л-ед-. Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. Б-з-і- ұ-а- қ-л-ы-ы- к-л-е-і- ----------------------------- Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. 0
B----ñ ---- q-lğ-m-----l----. Bizdiñ uzaq qalğımız kelmedi. B-z-i- u-a- q-l-ı-ı- k-l-e-i- ----------------------------- Bizdiñ uzaq qalğımız kelmedi.
우리는 아무것도 마시고 싶지 않았어요. Б----- е-т-ң---ш---і- -елме-і. Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. Б-з-і- е-т-ң- і-к-м-з к-л-е-і- ------------------------------ Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. 0
B----- e---ñe----im----e-medi. Bizdiñ eşteñe işkimiz kelmedi. B-z-i- e-t-ñ- i-k-m-z k-l-e-i- ------------------------------ Bizdiñ eşteñe işkimiz kelmedi.
우리는 당신을 방해하고 싶지 않았어요. Бі-д---------і ж-с-ғ---- --л----. Біздің кедергі жасағымыз келмеді. Б-з-і- к-д-р-і ж-с-ғ-м-з к-л-е-і- --------------------------------- Біздің кедергі жасағымыз келмеді. 0
B-zd-ñ-k-dergi j-sağı----kelm---. Bizdiñ kedergi jasağımız kelmedi. B-z-i- k-d-r-i j-s-ğ-m-z k-l-e-i- --------------------------------- Bizdiñ kedergi jasağımız kelmedi.
저는 다만 전화하고 싶었어요. Мені- қо---а---а-----к-лг-н. Менің қоңырау шалғым келген. М-н-ң қ-ң-р-у ш-л-ы- к-л-е-. ---------------------------- Менің қоңырау шалғым келген. 0
M-n-ñ-q--ı--w ş-lğ-----l-en. Meniñ qoñıraw şalğım kelgen. M-n-ñ q-ñ-r-w ş-l-ı- k-l-e-. ---------------------------- Meniñ qoñıraw şalğım kelgen.
저는 다만 택시를 부르고 싶었어요. М-нің т-к-и ш-қыр-ым келген. Менің такси шақырғым келген. М-н-ң т-к-и ш-қ-р-ы- к-л-е-. ---------------------------- Менің такси шақырғым келген. 0
Me-iñ--a-s- şa--rğım kel-e-. Meniñ taksï şaqırğım kelgen. M-n-ñ t-k-ï ş-q-r-ı- k-l-e-. ---------------------------- Meniñ taksï şaqırğım kelgen.
사실 저는 집에 가고 싶었어요. Менің н----і--й-е-қ--тқ---к-л-е-. Менің негізі үйге қайтқым келген. М-н-ң н-г-з- ү-г- қ-й-қ-м к-л-е-. --------------------------------- Менің негізі үйге қайтқым келген. 0
Me-----------ü-------tq-- -e-g--. Meniñ negizi üyge qaytqım kelgen. M-n-ñ n-g-z- ü-g- q-y-q-m k-l-e-. --------------------------------- Meniñ negizi üyge qaytqım kelgen.
저는 당신이 당신 아내에게 전화하고 싶은 줄 알았어요. С-ні --е--ң- қо----у--алғ-с------- --п---ладым. Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. С-н- ә-е-і-е қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-л-і д-п о-л-д-м- ----------------------------------------------- Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 0
S--i-ä-e--ñ- qo--raw şal-ı-- k--di dep--yla---. Seni äyeliñe qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım. S-n- ä-e-i-e q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-l-i d-p o-l-d-m- ----------------------------------------------- Seni äyeliñe qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
저는 당신이 안내소에 전화하고 싶은 줄 알았어요. Се-і--нықт-м- б--о-ына--оң-рау шалғ-сы к-лді--еп --лад--. Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. С-н- а-ы-т-м- б-р-с-н- қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-л-і д-п о-л-д-м- --------------------------------------------------------- Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 0
S--i-anı---ma---u-o--n- q---raw---lğı-ı--------ep--y--d--. Seni anıqtama byurosına qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım. S-n- a-ı-t-m- b-u-o-ı-a q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-l-i d-p o-l-d-m- ---------------------------------------------------------- Seni anıqtama byurosına qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
저는 당신이 피자를 주문하고 싶은 줄 알았어요. М-н с-ні--иц--ғ--т-пс--ы----рг-с---е-д- --лады-. Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. М-н с-н- п-ц-а-а т-п-ы-ы- б-р-і-і к-л-і о-л-д-м- ------------------------------------------------ Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. 0
Me- s--- -ïc---a-t-p-ı-ıs-berg-si k-l-i oyla-ım. Men seni pïccağa tapsırıs bergisi keldi oyladım. M-n s-n- p-c-a-a t-p-ı-ı- b-r-i-i k-l-i o-l-d-m- ------------------------------------------------ Men seni pïccağa tapsırıs bergisi keldi oyladım.

큰 문자, 큰 감정

광고에서는 많은 그림이 보여진다. 그림은 우리의 특별한 관심을 끈다. 우리는 이들을 문자보다 오랫동안 그리고 집중적으로 쳐다본다. 이를 통해 우리는 그림이 나타나는 광고를 더 잘 기억한다. 그림은 또한 강한 감정적인 반응을 만들어낸다. 뇌는 그림을 매우 빠르게 인식한다. 그림에 무엇이 보이는지를 즉시 알아차린다. 문자는 그림과 다르게 작동한다. 이들은 추상적인 부호들이다. 그래서 우리의 뇌는 문자에 보다 느리게 반응을 한다. 뇌는 일단 단어의 의미를 이해해야 한다. 기호는 언어뇌를 통해서 번역되어야 한다고 말할 수 있을 것이다. 문자로도 감정을 불러일으킬 수 있다. 이를 위해서 문서를 매우 크게 인쇄해야 한다. 연구들은 큰 문자가 큰 효과가 있다는 것을 보여준다 큰 문자는 작은 문자보다 눈에 뛰기만 하는 것은 아니다. 그들은 보다 강한 감정적 반응을 일으키기도 한다. 그것은 긍정적이고 부정적인 감정에 동일하게 해당한다. 사물의 크기는 인간에게는 언제나 중요했다. 위험의 경우에 사람은 빨리 반응해야 한다. 그리고 어느 것이 크게 보이면 대부분 이미 가깝게 접근해 있는 것이다! 큰 그림이 강한 반응을 일으킨다는 것은 그래서 당연한 일이다. 왜 우리가 큰 문자에도 반응하는지는 명확하지가 않다. 문자는 원래 뇌에 있어서 신호를 나타나지 않는다. 그럼에도 불구하고 큰 문자를 볼 때 보다 강한 활동을 보여준다. 학자들에게는 이 결과는 매우 흥미롭다. 이것은 우리에게 문자가 얼마나 중요해졌는지를 보여준다. 우리의 뇌는 어떻게 문자에 반응하는 방법을 습득한 것이다 …