Sarunvārdnīca

lv kaut ko gribēt   »   ru Что-то хотеть

71 [septiņdesmit viens]

kaut ko gribēt

kaut ko gribēt

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

[Chto-to khotetʹ]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
Ko jūs gribat? Ч------хот-т-? Что вы хотите? Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C-t--vy -h-ti-e? Chto vy khotite? C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Vai jūs gribat spēlēt futbolu? Вы-х--и-е--гра-- в---т-ол? Вы хотите играть в футбол? В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
Vy -hot-t- i-rat- --fu-bo-? Vy khotite igratʹ v futbol? V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Vai jūs gribat apciemot draugus? Вы-----т------- в го-ти-к--------? Вы хотите пойти в гости к друзьям? В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
V- k-o-it- -o--- v -o--i-k-d-u--y-m? Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam? V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
gribēt Хоте-ь Хотеть Х-т-т- ------ Хотеть 0
K----tʹ Khotetʹ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Es negribu atnākt vēlu. Я--е--о-у-прийт---озд--. Я не хочу прийти поздно. Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Ya -- kh--h--p-i-t--p---n-. Ya ne khochu priyti pozdno. Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Es negribu turp iet. Я н--хо-у ---а-----. Я не хочу туда идти. Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Ya -e----c-- ---a-idt-. Ya ne khochu tuda idti. Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.
Es gribu iet mājās. Я--о-у----и-домо-. Я хочу уйти домой. Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Ya k---h- ---i-domoy. Ya khochu uyti domoy. Y- k-o-h- u-t- d-m-y- --------------------- Ya khochu uyti domoy.
Es gribu palikt mājās. Я -о-у -с--т--я -ом-. Я хочу остаться дома. Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Ya-k-oc-- o--a----a----a. Ya khochu ostatʹsya doma. Y- k-o-h- o-t-t-s-a d-m-. ------------------------- Ya khochu ostatʹsya doma.
Es gribu būt viena. Я х--- оста--с- ----м---д--й). Я хочу остаться одним (одной). Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Y--k-o--u-os------- -d-----od---). Ya khochu ostatʹsya odnim (odnoy). Y- k-o-h- o-t-t-s-a o-n-m (-d-o-)- ---------------------------------- Ya khochu ostatʹsya odnim (odnoy).
Vai tu gribi palikt šeit? Т--хо-ешь з-----о-та---я? Ты хочешь здесь остаться? Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
Ty -h----s-ʹ-z-es---s--tʹsy-? Ty khocheshʹ zdesʹ ostatʹsya? T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ o-t-t-s-a- ----------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ ostatʹsya?
Vai tu gribi šeit ēst? Ты -о-е-- ---сь-е---? Ты хочешь здесь есть? Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
T- k-oc--sh--z-es- -e--ʹ? Ty khocheshʹ zdesʹ yestʹ? T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ y-s-ʹ- ------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ yestʹ?
Vai tu gribi šeit gulēt? Ты хочешь ------спать? Ты хочешь здесь спать? Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
Ty--h-c--sh--zd-s--spa-ʹ? Ty khocheshʹ zdesʹ spatʹ? T- k-o-h-s-ʹ z-e-ʹ s-a-ʹ- ------------------------- Ty khocheshʹ zdesʹ spatʹ?
Vai Jūs gribat aizbraukt rīt? В- хо--т- уе--т-----тра? Вы хотите уехать завтра? В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
V- khot-te--yek-a-ʹ-z-v-r-? Vy khotite uyekhatʹ zavtra? V- k-o-i-e u-e-h-t- z-v-r-? --------------------------- Vy khotite uyekhatʹ zavtra?
Vai Jūs gribat palikt līdz rītdienai? Вы х--ит- ост--ьс-----з---р-? Вы хотите остаться до завтра? В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
V-----t-t- ---a--sya -o-za-t--? Vy khotite ostatʹsya do zavtra? V- k-o-i-e o-t-t-s-a d- z-v-r-? ------------------------------- Vy khotite ostatʹsya do zavtra?
Vai Jūs gribat samaksāt rēķinu tikai rīt? В- хо---- о--ати---счё- то-ько за--р-? Вы хотите оплатить счёт только завтра? В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
V- kh-t--- o-l-ti-- --hët tol-ko -avt--? Vy khotite oplatitʹ schët tolʹko zavtra? V- k-o-i-e o-l-t-t- s-h-t t-l-k- z-v-r-? ---------------------------------------- Vy khotite oplatitʹ schët tolʹko zavtra?
Vai jūs gribat iet uz diskotēku? Вы--о-и-е на---с--т---? Вы хотите на дискотеку? В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Vy-kh-tit--n--di-k-t---? Vy khotite na diskoteku? V- k-o-i-e n- d-s-o-e-u- ------------------------ Vy khotite na diskoteku?
Vai jūs gribat iet uz kino? Вы -от--- --к--о? Вы хотите в кино? В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Vy ----i-e v-----? Vy khotite v kino? V- k-o-i-e v k-n-? ------------------ Vy khotite v kino?
Vai jūs gribat iet uz kafejnīcu? Вы--от--е в -а-е? Вы хотите в кафе? В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
V----ot-te-v-----? Vy khotite v kafe? V- k-o-i-e v k-f-? ------------------ Vy khotite v kafe?

Indonēzija, zeme ar daudz valodām

Indonēzijas Republika ir viena no lielākajām valstīm pasaulē. Salu valstī dzīvo ap 240 miljoni iedzīvotāju. Šie cilvēki pieder pie dažādām etniskām grupām. Tiek lēsts, ka Indonēzijā ir ap 500 etniskajām grupām. Šīm grupām ir dažādas kulturālu tradīciju atšķirības. Kā arī viņi runā vairākās atšķirīgās valodās! Indonēzijā runā ap 250 valodās. Papildus tam ir arī vairāki dialekti. Indonēziešu valodas tiek iedalītas zem etniskajām grupām. Piemēra, javiešu vai baliešu valoda. Šāds valodu daudzums, dabiski, noved pie problēmām. Tās kavē efektīvu ekonomiku un administrāciju. Tādēļ Indonēzijā tikai ieviesta valsts valoda. Kopš neatkarības iegūšanas 1945. gada, oficiālā valsts valoda ir Bahasa Indonesia . Visās skolās tā tiek mācīta līdzās dzimtajai valodai. Neraugoties uz to, ne visi Indonēzijas iedzīvotāji runā tajā. Tikai 70% no indonēziešiem prot Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia ir dzimtā valoda ‘tikai’ 20 miljoniem iedzīvotāju. Tas nozīmē, ka reģionālajām valodām vēl ir nozīmīga loma. Indonēzija ir jo īpaši interesanta valodu cienītājiem. Jo ir daudz priekšrocību apgūt indonēziešu valodu. Valoda tiek uzskatīta salīdzinoši vienkārša. Gramatiskos noteikumus var apgūt ātri. Jūs variet paļauties uz izrunas pareizrakstību. Arī ortogrāfija nav sarežģīta. Liela daļa indonēziešu vārdu nāk no citām valodām. Un, drīz indonēziešu valoda būs viena no svarīgākajām valodām… Ar šiem iemesliem pietiek, lai sāktu mācīties, vai ne?