Ты-в---шь-вот т------ю?
Ты видишь вот ту башню?
Т- в-д-ш- в-т т- б-ш-ю-
-----------------------
Ты видишь вот ту башню? 0 T---idis-- -ot-t--bashny-?Ty vidishʹ vot tu bashnyu?T- v-d-s-ʹ v-t t- b-s-n-u---------------------------Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
Т--вид-шь---т -- г---?
Ты видишь вот ту гору?
Т- в-д-ш- в-т т- г-р-?
----------------------
Ты видишь вот ту гору? 0 T------shʹ-vot-t- goru?Ty vidishʹ vot tu goru?T- v-d-s-ʹ v-t t- g-r-?-----------------------Ty vidishʹ vot tu goru?
Т---и--ш--вот -у ----в-ю?
Ты видишь вот ту деревню?
Т- в-д-ш- в-т т- д-р-в-ю-
-------------------------
Ты видишь вот ту деревню? 0 T---idi--- vo- ----e-e-ny-?Ty vidishʹ vot tu derevnyu?T- v-d-s-ʹ v-t t- d-r-v-y-?---------------------------Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
Ты---ди-ь в------ре--у?
Ты видишь вот ту речку?
Т- в-д-ш- в-т т- р-ч-у-
-----------------------
Ты видишь вот ту речку? 0 T--vid-s-ʹ vot--- re--ku?Ty vidishʹ vot tu rechku?T- v-d-s-ʹ v-t t- r-c-k-?-------------------------Ty vidishʹ vot tu rechku?
Ты в-ди-ь-вот т---м-с-?
Ты видишь вот тот мост?
Т- в-д-ш- в-т т-т м-с-?
-----------------------
Ты видишь вот тот мост? 0 Ty---d-shʹ --t to- -o-t?Ty vidishʹ vot tot most?T- v-d-s-ʹ v-t t-t m-s-?------------------------Ty vidishʹ vot tot most?
Ты----ишь -от--о --е-о?
Ты видишь вот то озеро?
Т- в-д-ш- в-т т- о-е-о-
-----------------------
Ты видишь вот то озеро? 0 T- ---i-h- v-- to-----o?Ty vidishʹ vot to ozero?T- v-d-s-ʹ v-t t- o-e-o-------------------------Ty vidishʹ vot to ozero?
Эт-т -арк-мн----ав-тся.
Этот парк мне нравится.
Э-о- п-р- м-е н-а-и-с-.
-----------------------
Этот парк мне нравится. 0 E-o- -ar----e--r-v-ts-a.Etot park mne nravitsya.E-o- p-r- m-e n-a-i-s-a-------------------------Etot park mne nravitsya.
Это- с-д-м-е-нра--т-я.
Этот сад мне нравится.
Э-о- с-д м-е н-а-и-с-.
----------------------
Этот сад мне нравится. 0 E-ot-s---mn---r------a.Etot sad mne nravitsya.E-o- s-d m-e n-a-i-s-a------------------------Etot sad mne nravitsya.
П---оему,-э-о---а-и-о.
По-моему, это красиво.
П---о-м-, э-о к-а-и-о-
----------------------
По-моему, это красиво. 0 P--m-yemu, e---k-as-v-.Po-moyemu, eto krasivo.P---o-e-u- e-o k-a-i-o------------------------Po-moyemu, eto krasivo.
П--м----, это и-те-е--о.
По-моему, это интересно.
П---о-м-, э-о и-т-р-с-о-
------------------------
По-моему, это интересно. 0 P--mo---u, --------resn-.Po-moyemu, eto interesno.P---o-e-u- e-o i-t-r-s-o--------------------------Po-moyemu, eto interesno.
П--моем-- --о-ч--е-н-.
По-моему, это чудесно.
П---о-м-, э-о ч-д-с-о-
----------------------
По-моему, это чудесно. 0 P--m-y-mu,-et---hu-esno.Po-moyemu, eto chudesno.P---o-e-u- e-o c-u-e-n-.------------------------Po-moyemu, eto chudesno.
Katrā valodā ir parunas.
Tām ir nozīmīga nacionālās identitātes loma.
Parunās atspoguļojas valsts normas un vērtības.
To forma ir vispārēji pazīstama un fiksēta, to nevar pārveidot.
Parunas ir īsas un kodolīgas.
Parunās bieži izmanto metaforas.
Vairākas parunas ir poētiski veidotas.
Liela daļa parunu dod padomu vai noteikumu kā rīkoties.
Bet dažas parunas izpauž kritiku.
Parunās bieži tiek izmantoti stereotipi.
Tātad, tās var būt par kādu tautu tispiskajām iezīmēm.
Parunām ir ļoti sena tradīcija.
Jau Aristotelis tās cildināja kā īsus fiolozofiskus gabali.
Tās ir svarīgas stilistisks instruments retorikā un literatūrā.
Viņas padara īpašs tas, ka tās vienmēr ir aktuālilas.
Parunām ir veltīta veselas valodniecības nozare.
Daudzas parunas atrodamas vairākās valodās.
Tādēļ tās var būt leksiski vienādas.
Tādā gadījumā, dažādu valodu pārstāvji izmanto vienus un tos pašus vārdus.
Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde.
(DE-ES)
Citas parunas ir līdzīgas semantiski.
Tas nozīmē, ka tiek izmantoti dažādi vārdi, bet nozīme - vienāda.
Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino.
(FR-IT)
Tā dažādas parunas palīdz iepazīt citus cilvēkus un kultūras.
Pašas interesantākās parunas ir tās, kas atrodamas visā pasaulē.
Tās ir par cilvēka dzīves ‘galvenajām’ tēmām.
Parunas arī attaino pasaules pieredzi.
Tās parāda, ka mēs visi esam vienādi - neskatoties uz valodu, kādā mēs runājam.