Guia de conversação

pt Determinantes possessivos 2   »   sq Pёremrat pronor 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

Determinantes possessivos 2

67 [gjashtёdhjetёeshtatё]

Pёremrat pronor 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Albanês Tocar mais
os óculos s---t syzet s-z-t ----- syzet 0
Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. Ka ---ruar-----t e-tij. Ka harruar syzet e tij. K- h-r-u-r s-z-t e t-j- ----------------------- Ka harruar syzet e tij. 0
Onde é que ele deixou os seus óculos? K- i--- a- -yz-- - tij-? Ku i ka ai syzet e tij ? K- i k- a- s-z-t e t-j ? ------------------------ Ku i ka ai syzet e tij ? 0
o relógio o-a ora o-a --- ora 0
O seu relógio está avariado. Ora - -ij--s-tё-e--r-s--r. Ora e tij ёshtё e prishur. O-a e t-j ё-h-ё e p-i-h-r- -------------------------- Ora e tij ёshtё e prishur. 0
O relógio está pendurado na parede. Or--ёs-tё-nё----. Ora ёshtё nё mur. O-a ё-h-ё n- m-r- ----------------- Ora ёshtё nё mur. 0
o passaporte pa--a-or-a pashaporta p-s-a-o-t- ---------- pashaporta 0
Ele perdeu o seu passaporte. Ai --ka-h-mb-r----h--o-tё- ---ij. Ai e ka humbur pashaportёn e tij. A- e k- h-m-u- p-s-a-o-t-n e t-j- --------------------------------- Ai e ka humbur pashaportёn e tij. 0
Onde é que ele deixou o seu passaporte? Ku ---a-pas-a---t---a-? Ku e ka pashaportёn ai? K- e k- p-s-a-o-t-n a-? ----------------------- Ku e ka pashaportёn ai? 0
eles / elas – seus / suas a--, ato-– - --e -y-e ata, ato – i / e tyre a-a- a-o – i / e t-r- --------------------- ata, ato – i / e tyre 0
As crianças não conseguem encontrar os seus pais. Fёmi--t nu---o-i g-ejn--prind--it e--yr-. Fёmijёt nuk po i gjejnё prindёrit e tyre. F-m-j-t n-k p- i g-e-n- p-i-d-r-t e t-r-. ----------------------------------------- Fёmijёt nuk po i gjejnё prindёrit e tyre. 0
Mas ali vêm os seus pais! J------o vi--ё---i-------- ty-e! Ja ku po vijnё prindёrit e tyre! J- k- p- v-j-ё p-i-d-r-t e t-r-! -------------------------------- Ja ku po vijnё prindёrit e tyre! 0
você – seu / sua J--- Ju-j Ju – Juaj J- – J-a- --------- Ju – Juaj 0
Como foi a sua viagem, Senhor Müller? S---shte udh-t--i--u--- -ot--M----? Si ishte udhёtimi juaj, zoti Myler? S- i-h-e u-h-t-m- j-a-, z-t- M-l-r- ----------------------------------- Si ishte udhёtimi juaj, zoti Myler? 0
Onde está a sua mulher, Senhor Müller? K- --htё--r-aj- --a----oti-Myl--? Ku ёshtё gruaja juaj, zoti Myler? K- ё-h-ё g-u-j- j-a-, z-t- M-l-r- --------------------------------- Ku ёshtё gruaja juaj, zoti Myler? 0
você – seu / sua J----J--j Ju – Juaj J- – J-a- --------- Ju – Juaj 0
Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? S- ish-----hёti-i-juaj, z--j- ---id? Si ishte udhёtimi juaj, zonja Shmid? S- i-h-e u-h-t-m- j-a-, z-n-a S-m-d- ------------------------------------ Si ishte udhёtimi juaj, zonja Shmid? 0
Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? Si ёsht- --rri----j- --n---Sh---? Si ёshtё burri juaj, zonja Shmid? S- ё-h-ё b-r-i j-a-, z-n-a S-m-d- --------------------------------- Si ёshtё burri juaj, zonja Shmid? 0

A mutação genética torna possível a fala

De todos os seres vivos do planeta apenas o ser humano consegue falar. É isso distingue-o dos animais e das plantas. É claro que até mesmo os animais e as plantas comunicam entre si. Todavia, não dominam nenhuma linguagem complexa. Mas porque é que o ser humano consegue falar? Para se poder falar é preciso ter algumas caraterísticas orgânicas. Estas propriedades físicas apenas se encontram no ser humano. Não é, porém, evidente que tenha sido o ser humano que as tenha desenvolvido. Na história da evolução nada acontece por acaso. Num determinado momento da sua história, o ser humano começou a falar. O momento exato em que tal aconteceu, ainda não se sabe. Mas teve que acontecer alguma coisa para que o ser humano desenvolvesse a capacidade da fala. Investigadores acreditam que uma mutação genética pode ter sido responsável por essa transformação. Os antropólogos estabeleceram uma comparação entre o ADN de diversos seres vivos. Sabe-se, de fonte segura, que um determinado gene pode influenciar a linguagem. As pessoas que têm este gene danificado revelam problemas com a fala. Têm dificuldades de expressão e de compreensão de palavras. Investigou-se, igualmente, este gene nos seres humanos, nos macacos e nos ratos. Nos seres humanos e nos chimpanzés é muito semelhante. Só se detetaram duas pequenas diferenças. No entanto, estas diferenças são percetíveis no cérebro. Juntamente com outros genes, influenciam determinadas atividades cerebrais. Por isso, o ser humano ao contrário do macaco consegue falar. Ainda assim este quebra-cabeças que envolve a linguagem humana ainda não foi resolvido. Até porque a mutação de um gene não é suficiente para explicar a capacidade de falar. Os investigadores têm implantado nos ratos variantes genéticas do ser humano. E, nem por isso, os ratos falam... Ainda que os guinchos dos ratos tivessem soado de uma maneira diferente!