Dicționar de expresii

ro La restaurant 2   »   em At the restaurant 2

30 [treizeci]

La restaurant 2

La restaurant 2

30 [thirty]

At the restaurant 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Engleză (US) Joaca Mai mult
Un suc de mere, vă rog. A--ap----ju-------ea--. An apple juice, please. A- a-p-e j-i-e- p-e-s-. ----------------------- An apple juice, please. 0
O limonadă, vă rog. A --mo---e- pl-ase. A lemonade, please. A l-m-n-d-, p-e-s-. ------------------- A lemonade, please. 0
Un suc de roşii, vă rog. A---ma-o jui-e- pl---e. A tomato juice, please. A t-m-t- j-i-e- p-e-s-. ----------------------- A tomato juice, please. 0
Aş dori un pahar cu vin roşu. I-d-l--e---g--s- o- r-d wine. I’d like a glass of red wine. I-d l-k- a g-a-s o- r-d w-n-. ----------------------------- I’d like a glass of red wine. 0
Aş dori un pahar cu vin alb. I’d--i---a --ass -- ---t---i--. I’d like a glass of white wine. I-d l-k- a g-a-s o- w-i-e w-n-. ------------------------------- I’d like a glass of white wine. 0
Aş dori o sticlă de şampanie. I-d ---e --b-ttle o---ham---n-. I’d like a bottle of champagne. I-d l-k- a b-t-l- o- c-a-p-g-e- ------------------------------- I’d like a bottle of champagne. 0
Îţi place peştele? Do-yo-----e-fish? Do you like fish? D- y-u l-k- f-s-? ----------------- Do you like fish? 0
Îţi place carnea de vită? Do---u--ike-bee-? Do you like beef? D- y-u l-k- b-e-? ----------------- Do you like beef? 0
Îţi place carnea de porc? Do--ou --ke-p-rk? Do you like pork? D- y-u l-k- p-r-? ----------------- Do you like pork? 0
Aş dori ceva fără carne. I-d---ke so--t---- -i-hou- -e--. I’d like something without meat. I-d l-k- s-m-t-i-g w-t-o-t m-a-. -------------------------------- I’d like something without meat. 0
Aş dori un platou de legume. I’d -------m----x---veget--l--. I’d like some mixed vegetables. I-d l-k- s-m- m-x-d v-g-t-b-e-. ------------------------------- I’d like some mixed vegetables. 0
Aş dori ceva ce nu durează mult. I’d ---- -----h-ng ---- w-n’t tak- m-c--t---. I’d like something that won’t take much time. I-d l-k- s-m-t-i-g t-a- w-n-t t-k- m-c- t-m-. --------------------------------------------- I’d like something that won’t take much time. 0
Doriţi cu orez? Wou-d-you--i---that-w--h-r---? Would you like that with rice? W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- r-c-? ------------------------------ Would you like that with rice? 0
Doriţi cu paste? Wo-l- y-- -i------t--i-----st-? Would you like that with pasta? W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- p-s-a- ------------------------------- Would you like that with pasta? 0
Doriţi cu cartofi? Wo-ld y-- li-- t-at w-th --t----s? Would you like that with potatoes? W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- p-t-t-e-? ---------------------------------- Would you like that with potatoes? 0
Asta nu-mi place. That-doesn-- -as-----od. That doesn’t taste good. T-a- d-e-n-t t-s-e g-o-. ------------------------ That doesn’t taste good. 0
Mâncarea este rece. T-e fo----s----d. The food is cold. T-e f-o- i- c-l-. ----------------- The food is cold. 0
Nu asta am comandat. I---d--t-o-d-- --is. I didn’t order this. I d-d-’- o-d-r t-i-. -------------------- I didn’t order this. 0

Limbă şi publicitate

Publicitatea reprezintă o formă particulată de comunicare. Ea vrea să stabilească contactul între producători şi clienţi. Ca orice mijloc de comunicare, ea are o lungă istorie. Încă din Antichitate, exista publicitate pentru oamenii politici şi pentru taverne. Limbajul publicitar foloseşte elemente specifice retoricii. Pentru că acesta are un scop, este aşadar o comunicare planificată. Şi vizează atragerea atenţiei noastre, suscitarea interesului. Dar mai întâi de toate, vizează să stârnească dorinţa de a obţine şi de a cumpăra produsul. Iată de ce limbajul publicitar este foarte simplu, în majoritatea cazurilor. Sunt folosite doar câteva cuvinte şi sloganuri simple. Astfel, în memoria noastră trebuie să se imprime uşor conţinutul mesajului. Anumite tipuri de cuvinte, cum sunt adjectivele sau superlativele, sunt foarte frecvente. Ele descriu produsul într-o manieră avantajoasă. Limbajul publicitar este, de cele mai multe ori, pozitiv. Ceea ce este interesant este faptul că acest limbaj este întotdeauna influenţat de cultură. Adică, limbajul publicitar ne spune foarte multe despre societatăţi. În numeroase ţări, cuvinte precum ‘frumuseţe’ şi ‘tinereţe’ sunt dominante. Cuvintele ‘viitor’ şi ‘siguranţă’ sunt şi ele foarte frecvente. Engleza este populară mai ales în societăţile occidentale. Engleza are o imagine modernă şi occidentală. De aceea, se potriveşte bine produselor tehnice. Termenii proveniţi din limbile romanice reprezintă plăcerea şi pasiunea. Sunt folosiţi în mod voluntar pentru alimente şi cosmetice. Folosirea dialectului serveşte la sublinierea valorilor, cum sunt pământul natal şi tradiţia. Numele produselor sunt adesea neologisme, cuvinte nou inventate. De cele mai multe ori, ele nu au o semnificaţie, ci doar o sonoritate agreabilă. Dar anumite nume de produse pot face carieră! Numele unui aspirator a devenit chiar verb: to hoover !
Știați?
Olandeza este membră a grupului de limbi vest-germanice. Aceasta înseamnă că limba este înrudită cu germana și engleza. Olandeza este limba nativă a aproape 25 de milioane de oameni. Majoritatea acestor oameni trăiesc în Olanda și Belgia. Olandeza este vorbită în Indonezia și Suriname. Aceasta se datorează faptului că Olanda a fost o putere colonială. Ca rezultat, olandeza formează baza pentru mai multe limbi creole. Chiar și afrikaans, vorbită în Africa de Sud, își are originea în olandeză. Este cea mai tânără verigă din lanțul limbilor germanice. Olandeza este distinctivă și prin faptul că conține foarte multe cuvinte din alte limbi. În trecut, franceza a avut o foarte mare influență asupra limbii. Cuvintele germane au fost adoptate cu ușurință. Și foarte mulți termeni englezi și-au făcut loc, în ultimele secole. Din cauza aceasta, unii se tem că olandeza va dispărea complet în viitor.