Разговорник

ru Фрукты и продукты   »   nn Fruits and food

15 [пятнадцать]

Фрукты и продукты

Фрукты и продукты

15 [femten]

Fruits and food

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский нинорск Играть Больше
У меня есть клубника. Eg h-- eit-j--d-æ-. Eg har eit jordbær. E- h-r e-t j-r-b-r- ------------------- Eg har eit jordbær. 0
У меня есть киви и дыня. Eg ha- ei--ki-i--g-ei- mel-n. Eg har ein kiwi og ein melon. E- h-r e-n k-w- o- e-n m-l-n- ----------------------------- Eg har ein kiwi og ein melon. 0
У меня есть апельсин и грейпфрут. E----r ei-----e---n o- ei---rap---ukt. Eg har ein appelsin og ein grapefrukt. E- h-r e-n a-p-l-i- o- e-n g-a-e-r-k-. -------------------------------------- Eg har ein appelsin og ein grapefrukt. 0
У меня есть яблоко и манго. E---a- e-- -pl--o- e-n-mang-. Eg har eit eple og ein mango. E- h-r e-t e-l- o- e-n m-n-o- ----------------------------- Eg har eit eple og ein mango. 0
У меня есть банан и ананас. E--ha--e-----n-n--g --n-a----s. Eg har ein banan og ein ananas. E- h-r e-n b-n-n o- e-n a-a-a-. ------------------------------- Eg har ein banan og ein ananas. 0
Я делаю фруктовый салат. E---ag---------al--. Eg lagar fruktsalat. E- l-g-r f-u-t-a-a-. -------------------- Eg lagar fruktsalat. 0
Я ем тост. Eg -- e-- ri-t- brø-. Eg et eit rista brød. E- e- e-t r-s-a b-ø-. --------------------- Eg et eit rista brød. 0
Я ем тост с маслом. Eg--- -is-- b--d ------ør. Eg et rista brød med smør. E- e- r-s-a b-ø- m-d s-ø-. -------------------------- Eg et rista brød med smør. 0
Я ем тост с маслом и джемом. E---t -i--a---ød --d -mør o- sy-te---. Eg et rista brød med smør og syltetøy. E- e- r-s-a b-ø- m-d s-ø- o- s-l-e-ø-. -------------------------------------- Eg et rista brød med smør og syltetøy. 0
Я ем бутерброд. E- e---it-smø--r--. Eg et eit smørbrød. E- e- e-t s-ø-b-ø-. ------------------- Eg et eit smørbrød. 0
Я ем бутерброд с маргарином. Eg -t-eit-s--r-------d-mar--r-n. Eg et eit smørbrød med margarin. E- e- e-t s-ø-b-ø- m-d m-r-a-i-. -------------------------------- Eg et eit smørbrød med margarin. 0
Я ем бутерброд с маргарином и помидором. Eg et-e-- -mørb-ø- m-d-m---a--n -g to---. Eg et eit smørbrød med margarin og tomat. E- e- e-t s-ø-b-ø- m-d m-r-a-i- o- t-m-t- ----------------------------------------- Eg et eit smørbrød med margarin og tomat. 0
Нам нужен хлеб и рис. Vi t-eng----d -g ris. Vi treng brød og ris. V- t-e-g b-ø- o- r-s- --------------------- Vi treng brød og ris. 0
Нам нужна рыба и мясо. Vi -r--- f--- ------f--. Vi treng fisk og biffar. V- t-e-g f-s- o- b-f-a-. ------------------------ Vi treng fisk og biffar. 0
Нам нужна пицца и спагетти. Vi t-e----izza-o--s-ag--tti. Vi treng pizza og spaghetti. V- t-e-g p-z-a o- s-a-h-t-i- ---------------------------- Vi treng pizza og spaghetti. 0
Что ещё нам нужно? K---m-i--t--n--v-? Kva meir treng vi? K-a m-i- t-e-g v-? ------------------ Kva meir treng vi? 0
Нам нужна морковь и помидоры для супа. V----e-g-gu--ø--r-o- -o--t-------s--pa. Vi treng gulrøter og tomatar til suppa. V- t-e-g g-l-ø-e- o- t-m-t-r t-l s-p-a- --------------------------------------- Vi treng gulrøter og tomatar til suppa. 0
Где тут супермаркет? K-r-er-det -in m--butikk? Kor er det ein matbutikk? K-r e- d-t e-n m-t-u-i-k- ------------------------- Kor er det ein matbutikk? 0

Средства электронной коммуникации и язык

На наш язык влияют также средства коммуникации. Особенно новые средства коммуникации играют здесь большую роль. Благодаря смс, электронной почте и чату развился собственный язык. Этот язык коммуникации в каждой стране, конечно, разный. Но определённые признаки обнаруживаются во всех языках средствах коммуникаций. Прежде всего, для нас как пользователей очень важна скорость. Несмотря на то, что мы пишем, мы хотим живого общения. Это значит, мы хотим как можно быстрее обмениваться информацией. Так мы симулируем реальную ситуацию общения. Наш язык из-за этого имеет характер устного общения. Слова или предложения очень часто сокращаются. Правила грамматики или пунктуации зачастую игнорируются. Наше правописание свободнее, предлоги часто совсем отсутствуют. Вербально чувства выражаются в языке средств электронной коммуникации лишь изредка. Здесь мы охотно используем так называемые эмотиконы. Это символы, которые должны показать, что мы сейчас чувствуем. Также для смс есть собственные коды или сленг для общения в чате. Язык электронной коммуникации поэтому очень упрощённый язык. Однако он используется всеми пользователями одинаковым способом. Исследования показывают, что образование или ум не имеют значения. Особенно молодые люди любят использовать язык электронной коммуникации. Критики поэтому считают, что наш язык находится в опасности. Учёные не так пессимистично смотрят на этот феномен. Потому что дети могут различать, когда и как они должны писать. Эксперты полагают, что новый язык коммуникаций имеет даже преимущества. Потому что он может способствовать у детей развитию языковой компетенции и креативности. И еще: сегодня снова больше пишут - но не просто письма, а электронные письма! Нас же это радует!
Вы знали?
На грузинском языке говорят около 4 миллионов человек. Грузинский язык относится к южно-кавказским языкам. У письменного языка есть собственная система знаков, грузинский алфавит. В этом алфавите 33 буквы. Они имеют тот же порядок, что и греческий алфавит. Однако появился грузинский язык, вероятно, из арамейского. Типичным для грузинского языка является наличие многих согласных, которые могут быть стоять друг за другом. Поэтому для иностранцев некоторые грузинские слова трудно произносить. Также и грамматика не очень простая. Она содержит много элементов, которых нет ни в одном другом языке. Из лексики грузинского языка можно узнать много об истории Кавказа. Она содержит много слов, которые были приняты из других языков. К ним относятся, например, греческий, персидский, арабский, испанский, русский и турецкий языки. Что делает грузинский язык особенным, так это его давняя традиция ... Грузинский является одним из старейших живых языков культуры на земле!