Разговорник

ru Фрукты и продукты   »   sl Sadje in živila

15 [пятнадцать]

Фрукты и продукты

Фрукты и продукты

15 [petnajst]

Sadje in živila

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
У меня есть клубника. Imam--n--j--od-. Imam eno jagodo. I-a- e-o j-g-d-. ---------------- Imam eno jagodo. 0
У меня есть киви и дыня. I-a--en k----in---o-me--n-. Imam en kivi in eno melono. I-a- e- k-v- i- e-o m-l-n-. --------------------------- Imam en kivi in eno melono. 0
У меня есть апельсин и грейпфрут. I-am--n----ma--nčo-in-eno-gre--vk-. Imam eno pomarančo in eno grenivko. I-a- e-o p-m-r-n-o i- e-o g-e-i-k-. ----------------------------------- Imam eno pomarančo in eno grenivko. 0
У меня есть яблоко и манго. I-am--n- j--o-ko i---n ----o. Imam eno jabolko in en mango. I-a- e-o j-b-l-o i- e- m-n-o- ----------------------------- Imam eno jabolko in en mango. 0
У меня есть банан и ананас. Ima--eno ba-a-o-in--n---an-s. Imam eno banano in en ananas. I-a- e-o b-n-n- i- e- a-a-a-. ----------------------------- Imam eno banano in en ananas. 0
Я делаю фруктовый салат. Pr--rav--a- -a--o----a-o. Pripravljam sadno solato. P-i-r-v-j-m s-d-o s-l-t-. ------------------------- Pripravljam sadno solato. 0
Я ем тост. J---toa-t. Jem toast. J-m t-a-t- ---------- Jem toast. 0
Я ем тост с маслом. J-m-t-ast ----sl-m. Jem toast z maslom. J-m t-a-t z m-s-o-. ------------------- Jem toast z maslom. 0
Я ем тост с маслом и джемом. J-m to--t z---s--m -n ---me---o. Jem toast z maslom in marmelado. J-m t-a-t z m-s-o- i- m-r-e-a-o- -------------------------------- Jem toast z maslom in marmelado. 0
Я ем бутерброд. J---se-d-i-. Jem sendvič. J-m s-n-v-č- ------------ Jem sendvič. 0
Я ем бутерброд с маргарином. Je--sen-vi--- -a-gar---. Jem sendvič z margarino. J-m s-n-v-č z m-r-a-i-o- ------------------------ Jem sendvič z margarino. 0
Я ем бутерброд с маргарином и помидором. J-m s--dvič-z--ar---in--in p-ra-ižn---m. Jem sendvič z margarino in paradižnikom. J-m s-n-v-č z m-r-a-i-o i- p-r-d-ž-i-o-. ---------------------------------------- Jem sendvič z margarino in paradižnikom. 0
Нам нужен хлеб и рис. P--reb---m- (po--e-uj--a)-k----i--r-ž. Potrebujemo (potrebujeva) kruh in riž. P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) k-u- i- r-ž- -------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) kruh in riž. 0
Нам нужна рыба и мясо. P---e----mo--p-t--b-j-v-)-rib--i- --e-ke. Potrebujemo (potrebujeva) ribe in zrezke. P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) r-b- i- z-e-k-. ----------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) ribe in zrezke. 0
Нам нужна пицца и спагетти. Po--e--jemo-(--t-e-uj--a)-p--o -n špage--. Potrebujemo (potrebujeva) pico in špagete. P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) p-c- i- š-a-e-e- ------------------------------------------ Potrebujemo (potrebujeva) pico in špagete. 0
Что ещё нам нужно? Kaj -e potre--j-m- (p--reb-jev-)? Kaj še potrebujemo (potrebujeva)? K-j š- p-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-)- --------------------------------- Kaj še potrebujemo (potrebujeva)? 0
Нам нужна морковь и помидоры для супа. Pot--b-jem- (-ot-ebu-ev---ko--n-e -n --ra------ za ju--. Potrebujemo (potrebujeva) korenje in paradižnik za juho. P-t-e-u-e-o (-o-r-b-j-v-) k-r-n-e i- p-r-d-ž-i- z- j-h-. -------------------------------------------------------- Potrebujemo (potrebujeva) korenje in paradižnik za juho. 0
Где тут супермаркет? Kje je-samo---trež-a-tr----na -supe-ma--e--? Kje je samopostrežna trgovina (supermarket)? K-e j- s-m-p-s-r-ž-a t-g-v-n- (-u-e-m-r-e-)- -------------------------------------------- Kje je samopostrežna trgovina (supermarket)? 0

Средства электронной коммуникации и язык

На наш язык влияют также средства коммуникации. Особенно новые средства коммуникации играют здесь большую роль. Благодаря смс, электронной почте и чату развился собственный язык. Этот язык коммуникации в каждой стране, конечно, разный. Но определённые признаки обнаруживаются во всех языках средствах коммуникаций. Прежде всего, для нас как пользователей очень важна скорость. Несмотря на то, что мы пишем, мы хотим живого общения. Это значит, мы хотим как можно быстрее обмениваться информацией. Так мы симулируем реальную ситуацию общения. Наш язык из-за этого имеет характер устного общения. Слова или предложения очень часто сокращаются. Правила грамматики или пунктуации зачастую игнорируются. Наше правописание свободнее, предлоги часто совсем отсутствуют. Вербально чувства выражаются в языке средств электронной коммуникации лишь изредка. Здесь мы охотно используем так называемые эмотиконы. Это символы, которые должны показать, что мы сейчас чувствуем. Также для смс есть собственные коды или сленг для общения в чате. Язык электронной коммуникации поэтому очень упрощённый язык. Однако он используется всеми пользователями одинаковым способом. Исследования показывают, что образование или ум не имеют значения. Особенно молодые люди любят использовать язык электронной коммуникации. Критики поэтому считают, что наш язык находится в опасности. Учёные не так пессимистично смотрят на этот феномен. Потому что дети могут различать, когда и как они должны писать. Эксперты полагают, что новый язык коммуникаций имеет даже преимущества. Потому что он может способствовать у детей развитию языковой компетенции и креативности. И еще: сегодня снова больше пишут - но не просто письма, а электронные письма! Нас же это радует!
Вы знали?
На грузинском языке говорят около 4 миллионов человек. Грузинский язык относится к южно-кавказским языкам. У письменного языка есть собственная система знаков, грузинский алфавит. В этом алфавите 33 буквы. Они имеют тот же порядок, что и греческий алфавит. Однако появился грузинский язык, вероятно, из арамейского. Типичным для грузинского языка является наличие многих согласных, которые могут быть стоять друг за другом. Поэтому для иностранцев некоторые грузинские слова трудно произносить. Также и грамматика не очень простая. Она содержит много элементов, которых нет ни в одном другом языке. Из лексики грузинского языка можно узнать много об истории Кавказа. Она содержит много слов, которые были приняты из других языков. К ним относятся, например, греческий, персидский, арабский, испанский, русский и турецкий языки. Что делает грузинский язык особенным, так это его давняя традиция ... Грузинский является одним из старейших живых языков культуры на земле!