Разговорник

ru В ресторане 4   »   sl V restavraciji 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [dvaintrideset]

V restavraciji 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. En-ra- pom----s--e--p--. Enkrat pomfri s kečapom. E-k-a- p-m-r- s k-č-p-m- ------------------------ Enkrat pomfri s kečapom. 0
И две порции с майонезом. In ---k--t - m---n-zo. In dvakrat z majonezo. I- d-a-r-t z m-j-n-z-. ---------------------- In dvakrat z majonezo. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. I--tr--r-t p-č-ni-o----or-ico. In trikrat pečenico z gorčico. I- t-i-r-t p-č-n-c- z g-r-i-o- ------------------------------ In trikrat pečenico z gorčico. 0
Какие овощи у Вас есть? K-k-n- -e--n-a-o---at-? Kakšno zelenjavo imate? K-k-n- z-l-n-a-o i-a-e- ----------------------- Kakšno zelenjavo imate? 0
У Вас есть фасоль? Imat- -ižol? Imate fižol? I-a-e f-ž-l- ------------ Imate fižol? 0
У Вас есть цветная капуста? I-------etačo? Imate cvetačo? I-a-e c-e-a-o- -------------- Imate cvetačo? 0
Я люблю кукурузу. R-- -em ko--zo. Rad jem koruzo. R-d j-m k-r-z-. --------------- Rad jem koruzo. 0
Я люблю огурцы. Ra- j-----m---. Rad jem kumare. R-d j-m k-m-r-. --------------- Rad jem kumare. 0
Я люблю помидоры. Ra- -e- -aradižnik. Rad jem paradižnik. R-d j-m p-r-d-ž-i-. ------------------- Rad jem paradižnik. 0
Вы тоже любите зелёный лук? Ali----i --st---udi----? Ali radi jeste tudi por? A-i r-d- j-s-e t-d- p-r- ------------------------ Ali radi jeste tudi por? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Ali ra-i j--t- -u-i--islo-z-l-e? Ali radi jeste tudi kislo zelje? A-i r-d- j-s-e t-d- k-s-o z-l-e- -------------------------------- Ali radi jeste tudi kislo zelje? 0
Вы тоже любите чечевицу? A------- -e-te t--i leč-? Ali radi jeste tudi lečo? A-i r-d- j-s-e t-d- l-č-? ------------------------- Ali radi jeste tudi lečo? 0
Ты тоже любишь морковь? Al- --d-a- -------- k-r-n--? Ali rad(a) ješ tudi korenje? A-i r-d-a- j-š t-d- k-r-n-e- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi korenje? 0
Ты тоже любишь брокколи? A-i-r-d(a----š----i-broko-i? Ali rad(a) ješ tudi brokoli? A-i r-d-a- j-š t-d- b-o-o-i- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi brokoli? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? A-- ----a) -e--tud---ap-i-o? Ali rad(a) ješ tudi papriko? A-i r-d-a- j-š t-d- p-p-i-o- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi papriko? 0
Я не люблю лук. Ne mar-- čeb-le. Ne maram čebule. N- m-r-m č-b-l-. ---------------- Ne maram čebule. 0
Я не люблю оливки. Ne --r-- -liv. Ne maram oliv. N- m-r-m o-i-. -------------- Ne maram oliv. 0
Я не люблю грибы. Ne---ram g-b. Ne maram gob. N- m-r-m g-b- ------------- Ne maram gob. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!