Разговорник

ru Прилагательные 1   »   fa ‫صفت ها 1‬

78 [семьдесят восемь]

Прилагательные 1

Прилагательные 1

‫78 [هفتاد و هشت]‬

78 [haftâd-o-hasht]

‫صفت ها 1‬

[sefat hâ 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский персидский Играть Больше
Пожилая женщина ‫ی--خ--م پیر‬ ‫یک خانم پیر‬ ‫-ک خ-ن- پ-ر- ------------- ‫یک خانم پیر‬ 0
y-k--h-n-me-p-r yek khânome pir y-k k-â-o-e p-r --------------- yek khânome pir
Толстая женщина ‫-ک خ-ن--چ-ق‬ ‫یک خانم چاق‬ ‫-ک خ-ن- چ-ق- ------------- ‫یک خانم چاق‬ 0
y-- --â-ome--h-gh yek khânome châgh y-k k-â-o-e c-â-h ----------------- yek khânome châgh
Любопытная женщина ‫---خا-- ف--ل---ن----)‬ ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ ‫-ک خ-ن- ف-و- (-ن-ک-و-‬ ----------------------- ‫یک خانم فضول (کنجکاو)‬ 0
y-k ---n-----on--âv-(fo-u-) yek khânome konjkâv (fozul) y-k k-â-o-e k-n-k-v (-o-u-) --------------------------- yek khânome konjkâv (fozul)
Новая машина ‫-- -ودر-ی نو‬ ‫یک خودروی نو‬ ‫-ک خ-د-و- ن-‬ -------------- ‫یک خودروی نو‬ 0
yek--h-dr-y- -o yek khodroye no y-k k-o-r-y- n- --------------- yek khodroye no
Быстрая машина ‫ی--خ-د-و- پرس---‬ ‫یک خودروی پرسرعت‬ ‫-ک خ-د-و- پ-س-ع-‬ ------------------ ‫یک خودروی پرسرعت‬ 0
ye- kh--roye-s--i-e yek khodroye sari-e y-k k-o-r-y- s-r--- ------------------- yek khodroye sari-e
Удобная машина ‫ی- خودرو--ر-ح-‬ ‫یک خودروی راحت‬ ‫-ک خ-د-و- ر-ح-‬ ---------------- ‫یک خودروی راحت‬ 0
y-k--h-d--ye-râhat yek khodroye râhat y-k k-o-r-y- r-h-t ------------------ yek khodroye râhat
Синее платье ‫ی--ل----آبی‬ ‫یک لباس آبی‬ ‫-ک ل-ا- آ-ی- ------------- ‫یک لباس آبی‬ 0
ye---e-âs- âbi yek lebâse âbi y-k l-b-s- â-i -------------- yek lebâse âbi
Красное платье ‫-- ---------‬ ‫یک لباس قرمز‬ ‫-ک ل-ا- ق-م-‬ -------------- ‫یک لباس قرمز‬ 0
y---leb--e-g--r--z yek lebâse ghermez y-k l-b-s- g-e-m-z ------------------ yek lebâse ghermez
Зелёное платье ‫-- -با--سب-‬ ‫یک لباس سبز‬ ‫-ک ل-ا- س-ز- ------------- ‫یک لباس سبز‬ 0
y-k----â-e -abz yek lebâse sabz y-k l-b-s- s-b- --------------- yek lebâse sabz
Чёрная сумка ‫---کیف -ی--‬ ‫یک کیف سیاه‬ ‫-ک ک-ف س-ا-‬ ------------- ‫یک کیف سیاه‬ 0
y-- k-fe-s-âh yek kife siâh y-k k-f- s-â- ------------- yek kife siâh
Коричневая сумка ‫---ک-- قه-ه---‬ ‫یک کیف قهوه ای‬ ‫-ک ک-ف ق-و- ا-‬ ---------------- ‫یک کیف قهوه ای‬ 0
yek---f- ghah---i yek kife ghahve-i y-k k-f- g-a-v--- ----------------- yek kife ghahve-i
Белая сумка ‫-ک---ف س--د‬ ‫یک کیف سفید‬ ‫-ک ک-ف س-ی-‬ ------------- ‫یک کیف سفید‬ 0
y-k---f- s---d yek kife sefid y-k k-f- s-f-d -------------- yek kife sefid
Приятные люди ‫----------ن‬ ‫مردم مهربان‬ ‫-ر-م م-ر-ا-‬ ------------- ‫مردم مهربان‬ 0
m-r---- -eh--b-n mardome mehrabân m-r-o-e m-h-a-â- ---------------- mardome mehrabân
Вежливые люди ‫-ر---ب---دب‬ ‫مردم با ادب‬ ‫-ر-م ب- ا-ب- ------------- ‫مردم با ادب‬ 0
mar-o-- bâ-a-ab mardome bâ adab m-r-o-e b- a-a- --------------- mardome bâ adab
Интересные люди ‫-ر-م---لب‬ ‫مردم جالب‬ ‫-ر-م ج-ل-‬ ----------- ‫مردم جالب‬ 0
m-rd--- j-l-b mardome jâleb m-r-o-e j-l-b ------------- mardome jâleb
Хорошие дети ‫ب--‌ها---ا---- (دو-ت-د-ش--ی)‬ ‫بچه-های نازنین (دوست داشتنی)‬ ‫-چ-‌-ا- ن-ز-ی- (-و-ت د-ش-ن-)- ------------------------------ ‫بچه‌های نازنین (دوست داشتنی)‬ 0
b-c-e-hâ-- n-za-in-(-eh-a---) bache hâye nâzanin (mehrabân) b-c-e h-y- n-z-n-n (-e-r-b-n- ----------------------------- bache hâye nâzanin (mehrabân)
Дерзкие дети ‫ب---ه-- بی--دب (پر-و-‬ ‫بچه-های بی ادب (پررو)‬ ‫-چ-‌-ا- ب- ا-ب (-ر-و-‬ ----------------------- ‫بچه‌های بی ادب (پررو)‬ 0
ba-h- h-y--bi ad-b bache hâye bi adab b-c-e h-y- b- a-a- ------------------ bache hâye bi adab
Послушные дети ‫ب--‌-ا- --ب---مؤدب‬ ‫بچه-های خوب و مؤدب‬ ‫-چ-‌-ا- خ-ب و م-د-‬ -------------------- ‫بچه‌های خوب و مؤدب‬ 0
ba-he----- k-u--o--oad-b bache hâye khub-o-moadab b-c-e h-y- k-u-----o-d-b ------------------------ bache hâye khub-o-moadab

Компьютеры могут воспроизводить услышанные слова

Уметь читать мысли - старая мечта человека. Каждый хотел бы иногда знать, что другой человек сейчас думает. Пока эта мечта не осуществилась. Также с современной техникой мы не можем читать мысли. То, что думают другие, остаётся загадкой. Но мы можем распознать, что другие слышат. Об этом свидетельствует научный эксперимент. Учёным удалось реконструировать услышанные слова. Для этого они анализировали мозговые волны испытуемых. Когда мы что-то слышим, мозг становится активным. Он должен обрабатывать услышанный язык. При этом возникает определённая модель активности. Эту модель можно записать электродами. И эти записи также можно переработать. С помощью компьютера их можно перевести в звуковую модель. Так можно идентифицировать услышанное слово. Этот принцип работает со всеми словами. Каждое слово, которое мы слышим, создаёт определённый сигнал. Этот сигнал всегда связан со звучанием слова. Нужно “только” перевести его в акустический сигнал. Потому что, если есть звуковая модель, то слово известно. В эксперименте испытуемые слушали настоящие слова и псевдослова. Т.е. часть услышанных слов не существовала. Тем не менее эти слова также могли быть реконструированы. Распознанные слова могут быть произнесены компьютером. Но также возможно, чтобы они отобразились на экране. Учёные надеются теперь в скором времени понять языковые сигналы. Мечта о чтении мыслей продолжает оставаться мечтой…