Libri i frazës

sq tё lutesh pёr diçka   »   fr demander qc.

74 [shtatёdhjetёekatёr]

tё lutesh pёr diçka

tё lutesh pёr diçka

74 [soixante-quatorze]

demander qc.

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
A mund tё m’i prisni flokёt? P-urr-ez----s-m- -o--e--les-c-e--ux ? Pourriez-vous me couper les cheveux ? P-u-r-e---o-s m- c-u-e- l-s c-e-e-x ? ------------------------------------- Pourriez-vous me couper les cheveux ? 0
Jo shumё shkurt, ju lutem. Pas tr----o-rt,-s--l--o-s -l-i-. Pas trop court, s’il vous plait. P-s t-o- c-u-t- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------- Pas trop court, s’il vous plait. 0
Pak mё shkurt, ju lutem. Un--eu p--- c-ur-, s’-- -ous-pla--. Un peu plus court, s’il vous plait. U- p-u p-u- c-u-t- s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------- Un peu plus court, s’il vous plait. 0
A mund t’i zhvilloni fotografitё? Po-r-i----o-s--- -év-lop--- les---otos ? Pourriez-vous me développer les photos ? P-u-r-e---o-s m- d-v-l-p-e- l-s p-o-o- ? ---------------------------------------- Pourriez-vous me développer les photos ? 0
Fotografitё janё nё CD. L-s--h--os ---- s-r-le C-. Les photos sont sur le CD. L-s p-o-o- s-n- s-r l- C-. -------------------------- Les photos sont sur le CD. 0
Fotografitё janё nё kamera. Les-p--to- ---t-da-s --ap---e-l--h---. Les photos sont dans l’appareil photo. L-s p-o-o- s-n- d-n- l-a-p-r-i- p-o-o- -------------------------------------- Les photos sont dans l’appareil photo. 0
A mund ta rregulloni orёn? Po---i---v-us-me-r--are- l----nt---? Pourriez-vous me réparer la montre ? P-u-r-e---o-s m- r-p-r-r l- m-n-r- ? ------------------------------------ Pourriez-vous me réparer la montre ? 0
Gota ёshtё e thyer. L------e-e-- ----é. Le verre est cassé. L- v-r-e e-t c-s-é- ------------------- Le verre est cassé. 0
Bateria ёshtё bosh. L--------st-v-d-. La pile est vide. L- p-l- e-t v-d-. ----------------- La pile est vide. 0
A mund ta hekurosni kёmishёn? Pour-i----ou--me--epa--er la--hem--e ? Pourriez-vous me repasser la chemise ? P-u-r-e---o-s m- r-p-s-e- l- c-e-i-e ? -------------------------------------- Pourriez-vous me repasser la chemise ? 0
A mund t’i pastroni pantallonat? Po--r-------- -- -e-toye---- pa---l-n-? Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? P-u-r-e---o-s m- n-t-o-e- l- p-n-a-o- ? --------------------------------------- Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? 0
A mund t’i riparoni kёpucёt? Pour-i-z-v-us -- répa--r l-s----u--u--- ? Pourriez-vous me réparer les chaussures ? P-u-r-e---o-s m- r-p-r-r l-s c-a-s-u-e- ? ----------------------------------------- Pourriez-vous me réparer les chaussures ? 0
A mund tё mё jepni pёr tё ndezur? P----iez-v--s -e -o--e--du --- ? Pourriez-vous me donner du feu ? P-u-r-e---o-s m- d-n-e- d- f-u ? -------------------------------- Pourriez-vous me donner du feu ? 0
A keni shkrepse ose çakmak? Av----ous --s-al----t--- ou -n bri--et ? Avez-vous des allumettes ou un briquet ? A-e---o-s d-s a-l-m-t-e- o- u- b-i-u-t ? ---------------------------------------- Avez-vous des allumettes ou un briquet ? 0
A keni njё tavёll duhani? Avez-v-u- un---n-r-e--? Avez-vous un cendrier ? A-e---o-s u- c-n-r-e- ? ----------------------- Avez-vous un cendrier ? 0
A pini puro? F-m------s --- c-g--es-? Fumez-vous des cigares ? F-m-z-v-u- d-s c-g-r-s ? ------------------------ Fumez-vous des cigares ? 0
A pini cigare? Fum-z--ous --- ci-ar-ttes-? Fumez-vous des cigarettes ? F-m-z-v-u- d-s c-g-r-t-e- ? --------------------------- Fumez-vous des cigarettes ? 0
A pini me llullё? Fu--z-vou--la-p----? Fumez-vous la pipe ? F-m-z-v-u- l- p-p- ? -------------------- Fumez-vous la pipe ? 0

Mësimi dhe leximi

Mësimi dhe leximi janë të ndërlidhura. Kjo është veçanërisht e vërtetë gjatë mësimit të gjuhëve të huaja. Kush dëshiron të mësojë mirë një gjuhë të huaj, duhet të lexojë shumë tekste. Duke lexuar literaturë në gjuhë të huaj, ne përpunojmë të gjithë fjalinë. Kështu truri ynë mëson fjalorin dhe gramatikën në një kontekst. Kjo e ndihmon të regjistrojë mirë përmbajtjet e reja. Memoria jonë e ka më të vështirë të kujtojë fjalë të veçuara. Ndërsa lexojmë, mësojmë kuptimin e fjalëve. Në këtë mënyrë ne zhvillojmë një ndjenjë për gjuhën e re. Sigurisht, letërsia në gjuhën e huaj nuk duhet të jetë shumë e vështirë. Tregimet e shkurtra moderne ose romanet e krimit shpesh janë argëtuese. Gazetat ditore kanë avantazhin se ato janë gjithmonë aktuale. Librat për fëmijë ose komikë janë gjithashtu të përshtatshëm për të mësuar. Imazhet lehtësojnë të kuptuarit e gjuhës së re. Pavarësisht letërsisë që zgjidhni – ajo duhet të jetë e gjallë! Kjo do të thotë se në të duhet të ndodhin shumë ngjarje, në mënyrë që gjuha të ndryshojë. Nëse nuk arrini të gjeni diçka të përshtatshme, mund të përdorni libra shkollorë specifikë. Ka shumë libra me tekste të thjeshta për fillestarë. E rëndësishme është të përdorni një fjalor gjatë kohës që lexoni. Kur nuk kuptoni një fjalë ju mund të kontrolloni për të. Gjatë leximit truri ynë është aktiv dhe mëson shpejt informacionin e ri. Të gjitha fjalët që nuk i kuptoni, mund t'i mbani shënim. Kështu mund t'i përsërisni shpesh. Gjithashtu ndihmon shënimi në tekst me ngjyra i fjalëve të panjohura. Do t'i njihni menjëherë kur t'i lexoni sërish. Kush lexon çdo ditë tekste në një gjuhë të huaj, përparon shumë shpejt. Pasi truri ynë mëson shpejt ta imitojnë gjuhën e re. Mund të ndodhë që në një moment, të mendoni në gjuhë të huaj…