Libri i frazës

sq tё lutesh pёr diçka   »   hu valamit kérni

74 [shtatёdhjetёekatёr]

tё lutesh pёr diçka

tё lutesh pёr diçka

74 [hetvennégy]

valamit kérni

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hungarisht Luaj Më shumë
A mund tё m’i prisni flokёt? Le--ud-á-vá-ni - --j---t? Le tudná vágni a hajamat? L- t-d-á v-g-i a h-j-m-t- ------------------------- Le tudná vágni a hajamat? 0
Jo shumё shkurt, ju lutem. Ké-em---e -ú- -ö--dr-! Kérem, ne túl rövidre! K-r-m- n- t-l r-v-d-e- ---------------------- Kérem, ne túl rövidre! 0
Pak mё shkurt, ju lutem. Ki-s--rö---e--re--ké--m! Kissé rövidebbre, kérem! K-s-é r-v-d-b-r-, k-r-m- ------------------------ Kissé rövidebbre, kérem! 0
A mund t’i zhvilloni fotografitё? E-- ----a ----i - f-ny-é-eke-? Elő tudja hívni a fényképeket? E-ő t-d-a h-v-i a f-n-k-p-k-t- ------------------------------ Elő tudja hívni a fényképeket? 0
Fotografitё janё nё CD. A--é-ek---C--n-va---k. A képek a CD-n vannak. A k-p-k a C--- v-n-a-. ---------------------- A képek a CD-n vannak. 0
Fotografitё janё nё kamera. A ---ek-- ----k-pe--g-pen -a-n-k. A képek a fényképezőgépen vannak. A k-p-k a f-n-k-p-z-g-p-n v-n-a-. --------------------------------- A képek a fényképezőgépen vannak. 0
A mund ta rregulloni orёn? M-- ----a ja---ani az órá-? Meg tudja javítani az órát? M-g t-d-a j-v-t-n- a- ó-á-? --------------------------- Meg tudja javítani az órát? 0
Gota ёshtё e thyer. A------sz----rött /-eltörött. A üveg széttörött / eltörött. A ü-e- s-é-t-r-t- / e-t-r-t-. ----------------------------- A üveg széttörött / eltörött. 0
Bateria ёshtё bosh. Az-e----ür--. Az elem üres. A- e-e- ü-e-. ------------- Az elem üres. 0
A mund ta hekurosni kёmishёn? K- --d-- --sa--- -z i-g-t? Ki tudja vasalni az inget? K- t-d-a v-s-l-i a- i-g-t- -------------------------- Ki tudja vasalni az inget? 0
A mund t’i pastroni pantallonat? Ki-tu--a-t-sz-ít-n--a--adrá-ot? Ki tudja tisztítani a nadrágot? K- t-d-a t-s-t-t-n- a n-d-á-o-? ------------------------------- Ki tudja tisztítani a nadrágot? 0
A mund t’i riparoni kёpucёt? Meg-tudj- ---í---i---cip---t? Meg tudja javítani a cipőket? M-g t-d-a j-v-t-n- a c-p-k-t- ----------------------------- Meg tudja javítani a cipőket? 0
A mund tё mё jepni pёr tё ndezur? Tu--a--üz-t adni? Tudna tüzet adni? T-d-a t-z-t a-n-? ----------------- Tudna tüzet adni? 0
A keni shkrepse ose çakmak? Va- g-ufája -a----gy-g--jt--a? Van gyufája vagy egy gyújtója? V-n g-u-á-a v-g- e-y g-ú-t-j-? ------------------------------ Van gyufája vagy egy gyújtója? 0
A keni njё tavёll duhani? Van -g----mu-art--a? Van egy hamutartója? V-n e-y h-m-t-r-ó-a- -------------------- Van egy hamutartója? 0
A pini puro? S-i-a----k? Szivarozik? S-i-a-o-i-? ----------- Szivarozik? 0
A pini cigare? Do-ányzi-? Dohányzik? D-h-n-z-k- ---------- Dohányzik? 0
A pini me llullё? P---z-k? Pipázik? P-p-z-k- -------- Pipázik? 0

Mësimi dhe leximi

Mësimi dhe leximi janë të ndërlidhura. Kjo është veçanërisht e vërtetë gjatë mësimit të gjuhëve të huaja. Kush dëshiron të mësojë mirë një gjuhë të huaj, duhet të lexojë shumë tekste. Duke lexuar literaturë në gjuhë të huaj, ne përpunojmë të gjithë fjalinë. Kështu truri ynë mëson fjalorin dhe gramatikën në një kontekst. Kjo e ndihmon të regjistrojë mirë përmbajtjet e reja. Memoria jonë e ka më të vështirë të kujtojë fjalë të veçuara. Ndërsa lexojmë, mësojmë kuptimin e fjalëve. Në këtë mënyrë ne zhvillojmë një ndjenjë për gjuhën e re. Sigurisht, letërsia në gjuhën e huaj nuk duhet të jetë shumë e vështirë. Tregimet e shkurtra moderne ose romanet e krimit shpesh janë argëtuese. Gazetat ditore kanë avantazhin se ato janë gjithmonë aktuale. Librat për fëmijë ose komikë janë gjithashtu të përshtatshëm për të mësuar. Imazhet lehtësojnë të kuptuarit e gjuhës së re. Pavarësisht letërsisë që zgjidhni – ajo duhet të jetë e gjallë! Kjo do të thotë se në të duhet të ndodhin shumë ngjarje, në mënyrë që gjuha të ndryshojë. Nëse nuk arrini të gjeni diçka të përshtatshme, mund të përdorni libra shkollorë specifikë. Ka shumë libra me tekste të thjeshta për fillestarë. E rëndësishme është të përdorni një fjalor gjatë kohës që lexoni. Kur nuk kuptoni një fjalë ju mund të kontrolloni për të. Gjatë leximit truri ynë është aktiv dhe mëson shpejt informacionin e ri. Të gjitha fjalët që nuk i kuptoni, mund t'i mbani shënim. Kështu mund t'i përsërisni shpesh. Gjithashtu ndihmon shënimi në tekst me ngjyra i fjalëve të panjohura. Do t'i njihni menjëherë kur t'i lexoni sërish. Kush lexon çdo ditë tekste në një gjuhë të huaj, përparon shumë shpejt. Pasi truri ynë mëson shpejt ta imitojnë gjuhën e re. Mund të ndodhë që në një moment, të mendoni në gjuhë të huaj…