Konuşma Kılavuzu

tr Spor   »   it Sport

49 [kırk dokuz]

Spor

Spor

49 [quarantanove]

Sport

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
Spor yapıyor musun? Fa-----lo ----t? Fai dello sport? F-i d-l-o s-o-t- ---------------- Fai dello sport? 0
Evet, hareket etmeliyim. S-,--e-o-fa-e de- m-v-mento. Sì, devo fare del movimento. S-, d-v- f-r- d-l m-v-m-n-o- ---------------------------- Sì, devo fare del movimento. 0
Bir spor kulübüne gidiyorum. Vad---n--na-so-ie-à s---t-v-. Vado in una società sportiva. V-d- i- u-a s-c-e-à s-o-t-v-. ----------------------------- Vado in una società sportiva. 0
Futbol oynuyoruz. Gio--i--o ---al-io. Giochiamo a calcio. G-o-h-a-o a c-l-i-. ------------------- Giochiamo a calcio. 0
Bazen yüzüyoruz. Qu-l--e-v--ta n--ti-m-. Qualche volta nuotiamo. Q-a-c-e v-l-a n-o-i-m-. ----------------------- Qualche volta nuotiamo. 0
Veya bisiklete biniyoruz. O--u---a-d-a-o--n --cic--t--. Oppure andiamo in bicicletta. O-p-r- a-d-a-o i- b-c-c-e-t-. ----------------------------- Oppure andiamo in bicicletta. 0
Şehrimizde bir futbol stadyumu var. Ne-l---o---- c-tt----è---- s----o. Nella nostra città c’è uno stadio. N-l-a n-s-r- c-t-à c-è u-o s-a-i-. ---------------------------------- Nella nostra città c’è uno stadio. 0
Saunalı bir yüzme havuzu da var. C-- a-ch- u-a---scin- -on l- sau--. C’è anche una piscina con la sauna. C-è a-c-e u-a p-s-i-a c-n l- s-u-a- ----------------------------------- C’è anche una piscina con la sauna. 0
Ve bir golf sahası var. E -’--un--a-po d- ---f. E c’è un campo da golf. E c-è u- c-m-o d- g-l-. ----------------------- E c’è un campo da golf. 0
Televizyonda ne var? C-sa--’è-in-t--ev-sio--? Cosa c’è in televisione? C-s- c-è i- t-l-v-s-o-e- ------------------------ Cosa c’è in televisione? 0
Şu anda bir futbol maçı var. St--no da-----n- pa--i-a-di p-ll---. Stanno dando una partita di pallone. S-a-n- d-n-o u-a p-r-i-a d- p-l-o-e- ------------------------------------ Stanno dando una partita di pallone. 0
Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. L----uadr- t--e--- --a---o-an-o --n--o--uell- --glese. La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. L- s-u-d-a t-d-s-a s-a g-o-a-d- c-n-r- q-e-l- i-g-e-e- ------------------------------------------------------ La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. 0
Kim kazanıyor? Chi-v--c-? Chi vince? C-i v-n-e- ---------- Chi vince? 0
Haberim yok. N-n--e -o i--a. Non ne ho idea. N-n n- h- i-e-. --------------- Non ne ho idea. 0
Şu anda berabere. Al-m------ s----par-. Al momento sono pari. A- m-m-n-o s-n- p-r-. --------------------- Al momento sono pari. 0
Hakem Belçikalı. L--r--tr- v--n- d-----l--o. L’arbitro viene dal Belgio. L-a-b-t-o v-e-e d-l B-l-i-. --------------------------- L’arbitro viene dal Belgio. 0
Şimdi bir penaltı var. A----o c’è-u- ---ore. Adesso c’è un rigore. A-e-s- c-è u- r-g-r-. --------------------- Adesso c’è un rigore. 0
Gol! Bir sıfır! Gol- U---a --ro! Gol! Uno a zero! G-l- U-o a z-r-! ---------------- Gol! Uno a zero! 0

Sadece güçlü kelimeler hayatta kalırlar

Nadir kelimeler sık kullandığımız kelimelere istinaden daha sık değişime uğrarlar. Bunun sebebi evrimin kanunu olabilir. Birçok genler zamanla daha az değişime uğrarlar. Biçim olarak daha sabitlerdir. Bunun aynısı kelimeler içinde geçerli olsa gerek! Bilimsel bir araştırma için İngilizcenin fiilleri araştırıldı. Burada fiillerin eski kullanımı ile yeni kullanımı karşılaştırıldı. İngilizcede en sık kullanılan 10 fiil düzensizdir. Diğer fiillerin çoğu düzenlidirler. Ortaçağda ise çoğu fiiller düzensizlermiş. Yani nadir kullanılan düzensiz fiiller böylece düzenli fiil haline gelmişlerdir. 300 yıl sonra İngilizcenin düzensiz fiilleri kalmayacaktır. Başka bilimsel araştırmalar da gösteriyor ki, dillerin de genler gibi seçilebilir bir yapıları vardır. Araştırmacılar değişik dillerin sık kullanılan kelimelerini karşılaştırdılar. Bunu yaparken özellikle birbirine benzeyen ve aynı anlama gelen kelimeleri seçtiler. Buna örnek olarak şu verilebilir: water, Wasser, vatten. Bu kelimelerin kökleri aynı olduğu için bu kadar benzerlik göstermektedirler. Önemli kelimeler oldukları için her dilde sıkça kullanıldılar. Böylece şekilleri sabit kalmıştır ve günümüzde halen benzemektedirler. Daha az önemli kelimeler hızca değişime uğramaktadırlar. Değişimden ziyade başka kelimeler yerlerini almaktadırlar. Bundan dolayı nadir kelimeler değişik dillerde farklılık göstermektedirler. Nadir kelimelerin değişme sebebi daha tam olarak anlaşılmış değil. Muhtemelen sıkça ya yanlış kullanılıyorlar ya da yanlış telaffuz ediliyorlar. Buna sebebi konuşanların bu kelimeleri iyi tanımamalarıdır. Ama şu da olabilir belki önemli kelimeler hep aynı olmak zorundalardır. Çünkü ancak o zaman belki hep anlaşılır olurlar. Ve kelimeler anlaşılabilmek için vardırlar…