Бавиш--и-----п-р-о-?
Бавиш ли се спортом?
Б-в-ш л- с- с-о-т-м-
--------------------
Бавиш ли се спортом? 0 Ba--š li--e--p---om?Baviš li se sportom?B-v-š l- s- s-o-t-m---------------------Baviš li se sportom?
Д-,-мо--м се--р--а-и.
Да, морам се кретати.
Д-, м-р-м с- к-е-а-и-
---------------------
Да, морам се кретати. 0 Da,-----m ---k--t---.Da, moram se kretati.D-, m-r-m s- k-e-a-i----------------------Da, moram se kretati.
И-е- у ---но--п--т-к- -дру----.
Идем у једно спортско удружење.
И-е- у ј-д-о с-о-т-к- у-р-ж-њ-.
-------------------------------
Идем у једно спортско удружење. 0 I-e--u -e----sp-----o--d-uže---.Idem u jedno sportsko udruženje.I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e---------------------------------Idem u jedno sportsko udruženje.
У-н-ше----а-- --а -уд-а--ки----д---.
У нашем граду има фудбалски стадион.
У н-ш-м г-а-у и-а ф-д-а-с-и с-а-и-н-
------------------------------------
У нашем граду има фудбалски стадион. 0 U n-š-- ----u i-a--u-b-------t---o-.U našem gradu ima fudbalski stadion.U n-š-m g-a-u i-a f-d-a-s-i s-a-i-n-------------------------------------U našem gradu ima fudbalski stadion.
И-а -а-----и --зен-са сау--м.
Има такође и базен са сауном.
И-а т-к-ђ- и б-з-н с- с-у-о-.
-----------------------------
Има такође и базен са сауном. 0 I-a--a-o-e-i-b--en -a --un-m.Ima takođe i bazen sa saunom.I-a t-k-đ- i b-z-n s- s-u-o-.-----------------------------Ima takođe i bazen sa saunom.
И -ма-т-рен--а-голф.
И има терен за голф.
И и-а т-р-н з- г-л-.
--------------------
И има терен за голф. 0 I -ma---ren--a go-f.I ima teren za golf.I i-a t-r-n z- g-l-.--------------------I ima teren za golf.
Шт----- -а-т----из-ји?
Шта има на телевизији?
Ш-а и-а н- т-л-в-з-ј-?
----------------------
Шта има на телевизији? 0 Šta-ima -a----eviz---?Šta ima na televiziji?Š-a i-a n- t-l-v-z-j-?----------------------Šta ima na televiziji?
Упр-в------е фу-б---ка ----м-ц-.
Управо траје фудбалска утакмица.
У-р-в- т-а-е ф-д-а-с-а у-а-м-ц-.
--------------------------------
Управо траје фудбалска утакмица. 0 Up-----t-aj--f-d-al--a --akm-c-.Upravo traje fudbalska utakmica.U-r-v- t-a-e f-d-a-s-a u-a-m-c-.--------------------------------Upravo traje fudbalska utakmica.
Не------т-м---р- п-от-- е--лес-ог.
Немачки тим игра против енглеског.
Н-м-ч-и т-м и-р- п-о-и- е-г-е-к-г-
----------------------------------
Немачки тим игра против енглеског. 0 Ne-ač-- t-- -gr- -rotiv -n-les---.Nemački tim igra protiv engleskog.N-m-č-i t-m i-r- p-o-i- e-g-e-k-g-----------------------------------Nemački tim igra protiv engleskog.
Тр--ут-о ------еш--о.
Тренутно је нерешено.
Т-е-у-н- ј- н-р-ш-н-.
---------------------
Тренутно је нерешено. 0 T---u-n--------e-en-.Trenutno je nerešeno.T-e-u-n- j- n-r-š-n-.---------------------Trenutno je nerešeno.
С-ди-а је--з--ел-иј-.
Судија је из Белгије.
С-д-ј- ј- и- Б-л-и-е-
---------------------
Судија је из Белгије. 0 Su---- ---i--Be----e.Sudija je iz Belgije.S-d-j- j- i- B-l-i-e----------------------Sudija je iz Belgije.
С-да с- и-в-д---ед-на--т-ра-.
Сада се изводи једанаестерац.
С-д- с- и-в-д- ј-д-н-е-т-р-ц-
-----------------------------
Сада се изводи једанаестерац. 0 Sa-a-s------d--j-dana--t--ac.Sada se izvodi jedanaesterac.S-d- s- i-v-d- j-d-n-e-t-r-c------------------------------Sada se izvodi jedanaesterac.
Го---е--н---ем---у-а!
Го! Један према нула!
Г-! Ј-д-н п-е-а н-л-!
---------------------
Го! Један према нула! 0 Go! Je--n --em--n-la!Go! Jedan prema nula!G-! J-d-n p-e-a n-l-!---------------------Go! Jedan prema nula!
Nadir kelimeler sık kullandığımız kelimelere istinaden daha sık değişime uğrarlar.
Bunun sebebi evrimin kanunu olabilir.
Birçok genler zamanla daha az değişime uğrarlar.
Biçim olarak daha sabitlerdir.
Bunun aynısı kelimeler içinde geçerli olsa gerek!
Bilimsel bir araştırma için İngilizcenin fiilleri araştırıldı.
Burada fiillerin eski kullanımı ile yeni kullanımı karşılaştırıldı.
İngilizcede en sık kullanılan 10 fiil düzensizdir.
Diğer fiillerin çoğu düzenlidirler.
Ortaçağda ise çoğu fiiller düzensizlermiş.
Yani nadir kullanılan düzensiz fiiller böylece düzenli fiil haline gelmişlerdir.
300 yıl sonra İngilizcenin düzensiz fiilleri kalmayacaktır.
Başka bilimsel araştırmalar da gösteriyor ki, dillerin de genler gibi seçilebilir bir yapıları vardır.
Araştırmacılar değişik dillerin sık kullanılan kelimelerini karşılaştırdılar.
Bunu yaparken özellikle birbirine benzeyen ve aynı anlama gelen kelimeleri seçtiler.
Buna örnek olarak şu verilebilir: water, Wasser, vatten.
Bu kelimelerin kökleri aynı olduğu için bu kadar benzerlik göstermektedirler.
Önemli kelimeler oldukları için her dilde sıkça kullanıldılar.
Böylece şekilleri sabit kalmıştır ve günümüzde halen benzemektedirler.
Daha az önemli kelimeler hızca değişime uğramaktadırlar.
Değişimden ziyade başka kelimeler yerlerini almaktadırlar.
Bundan dolayı nadir kelimeler değişik dillerde farklılık göstermektedirler.
Nadir kelimelerin değişme sebebi daha tam olarak anlaşılmış değil.
Muhtemelen sıkça ya yanlış kullanılıyorlar ya da yanlış telaffuz ediliyorlar.
Buna sebebi konuşanların bu kelimeleri iyi tanımamalarıdır.
Ama şu da olabilir belki önemli kelimeler hep aynı olmak zorundalardır.
Çünkü ancak o zaman belki hep anlaşılır olurlar.
Ve kelimeler anlaşılabilmek için vardırlar…