Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   lt Klausimai 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Litvanca Oyna Daha
Öğrenmek mo-ytis mokytis m-k-t-s ------- mokytis 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? A--mo-i--ai-d-----o-o--? Ar mokiniai daug mokosi? A- m-k-n-a- d-u- m-k-s-? ------------------------ Ar mokiniai daug mokosi? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Ne- --e -o-os- m--ai. Ne, jie mokosi mažai. N-, j-e m-k-s- m-ž-i- --------------------- Ne, jie mokosi mažai. 0
sormak k--u--i klausti k-a-s-i ------- klausti 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Ar-(---- da--ai-k--us-ate-m--y----? Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? A- (-ū-) d-ž-a- k-a-s-a-e m-k-t-j-? ----------------------------------- Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. N-, a- jo --a-s-- ne-až--i. Ne, aš jo klausiu nedažnai. N-, a- j- k-a-s-u n-d-ž-a-. --------------------------- Ne, aš jo klausiu nedažnai. 0
cevaplamak a-sakyti atsakyti a-s-k-t- -------- atsakyti 0
Cevap veriniz, lütfen. Prašo--a---ky-i. Prašom atsakyti. P-a-o- a-s-k-t-. ---------------- Prašom atsakyti. 0
Cevap veriyorum. (-š) a-s-k--. (Aš) atsakau. (-š- a-s-k-u- ------------- (Aš) atsakau. 0
Çalışmak d----i dirbti d-r-t- ------ dirbti 0
Şu anda çalışıyor mu? Ar -is da-a- ----a? Ar jis dabar dirba? A- j-s d-b-r d-r-a- ------------------- Ar jis dabar dirba? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Taip, jis d-bar--i--a. Taip, jis dabar dirba. T-i-, j-s d-b-r d-r-a- ---------------------- Taip, jis dabar dirba. 0
gelmek a----i ateiti a-e-t- ------ ateiti 0
Geliyor musunuz? A----e-s--e? Ar ateisite? A- a-e-s-t-? ------------ Ar ateisite? 0
Evet, hemen geliyoruz. T--p, (-es- t--- ---is---. Taip, (mes) tuoj ateisime. T-i-, (-e-) t-o- a-e-s-m-. -------------------------- Taip, (mes) tuoj ateisime. 0
oturmak (ikamet anlamında) g-venti gyventi g-v-n-i ------- gyventi 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Ar-(-ū----yve--t----r-yn-? Ar (jūs) gyvenate Berlyne? A- (-ū-) g-v-n-t- B-r-y-e- -------------------------- Ar (jūs) gyvenate Berlyne? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. T--p,-(-š)-gy---u-B--l-n-. Taip, (aš) gyvenu Berlyne. T-i-, (-š- g-v-n- B-r-y-e- -------------------------- Taip, (aš) gyvenu Berlyne. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!